magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média

Korea

Egyre népszerűbb Korea, most éppen a Squid Game sorozat miatt, de a fiatalok között megjelent egy k-pop kedvelő réteg is.

Nekem viszont Korea 2 okból tetszik. Az egyik nagyon triviális: szerintem a legszebb nem-fehér nők a koreaiak. Annak idején, az 1985-1986-os tanévben volt is egy koreai évfolyamtársam, amolyan tipikus koreai lány. Persze beszélni vele képtelenség volt, az észak-koreaiak nem csak a nyugatiaktól tartózkodtak, hanem tőlünk szovjet blokkbeliektől is. De mindenesetre a mi kampuszunkban tanuló kb. 200 hallgatólány közül a legszebb 5-ben benne volt.

A másik ok a nyelv. Most erről írnék, bár nem is tudok koreaiaul, tudásom kimerül 50 szóban, mindig terveztem tovább menni, azaz megtanulni legalább közepes szinten, de ez eddig sose valósult meg (bár ma is tervezem még). Viszont annyit azért elértem, hogy tudok - lassan - olvasni koreaiul, s tanulmányoztam a nyelv hangzását és történetét. Alapvetően minden nyelvnél a hangzás az, ami a legjobban érdekel, itt lehet egyedi vonásokat megtalálni.

Máig nincs elfogadott elmélet mely más nyelvvel rokon a koreai. Egyébként elmélet sok van, még olyan is, mely szerint a magyarral (az uráli nyelvekkel) rokon.

A koreai nagyon érdekes, mert egyes dolgokban hasonlít a régiója - Kelet-Ázsia - nyelveire, más dolgokban viszont egész más. Európai füllel, szájjal nézve ami hatalmas könnyebbség:

  • hiányzik belőle a hanglejtés, mármint mint jelentésmegkülönböztető jellemző, azaz ellentétben a kínaival vagy a vietnámival (Kelet-Ázsiai legnagyobb nyelvei az anyanyelvi beszélők száma szerint: kínai - 1,3 milliárd, japán - 130 millió, koreai - 80 millió, vietnámi - 75 millió) csak kiegészítő jellemző a hanglejtés,
  • az írás abc-alapú: míg a kínai írás megtanulásához évek kellenek, a japánhoz meg hónapok, addig a koreaihoz pár óra - elvileg használatosak ugyan kínai írásjelek is, de ezek szerepe kiegészítő, s ez a szerep is egyre csökkenő.

De mik a legérdekesebb, magyar - sőt európai - szemszögből szokatlan hangtani jelenségek?

Nem létezik a koreaiban jelentésmegkülönböztető zöngésség/zöngetlenség! A magyarban az összes szonoráns (azaz a magánhangzók, s minden olyan mássalhangzó, mely akadálymentesen képződik, ezek a magyarban: l, m, n, ny, r) zöngés kivétel nélkül. Míg az obsztruensek (ahol akadály kézpődik, ez az összes többi magyar mássalhangzó) lehet zöngés és zöngétlen is, kivéve a h és a j hangot, ezek is lehetnek zöngések és zöngétlenek, de itt ennek nincs jelentésmegkülönböztető szerepe, a zöngésség/zöngétlenség a magyar h és j esetében hangkörnyezet-függő (pontosabban szó szerint ez csak a h-ra igaz, a szonoráns magyar j egyes esetekben teljesen megváltozva obsztruenssé válik, vesd összes "jó" és "kapj").

A koreaiban a kép sokkal egyszerűbb: egyszerűen minden szonoráns zöngés, s minden obstruens zöngétlen. Hangkörnyezet-függően az obsztruensek zöngésedhetnek, de ez szigorúan kötött, így az írás se jelöli. Tehát a koreai írásban ugyanaz a betű jelöli a g/k, b/p, d/t, cs/dzs hangpárokat. Ahogy a magyar zöngés h-t és a magyar zöngétlen h-t azonosan írjuk, mert szükségtelen különbséget tenni köztük, hiszen magánhangzók között mindig zöngés, máshol meg mindig zöngétlen, másképp nem is tudja ejteni egy magyar anyanyelvi beszélő, sőt, egy átlag magyar nem-nyelvész észre se veszi a kettő közti különbséget. Pedig a kettő bizony különbözik - ezt az úgynevezett vécépapír-teszttel lehet bizonyítani, ez egy vicces, de működő módszer, ha az embernek nem áll rendelkezésére hangelemzési technika: szóval tegyünk egy kis darab vécépapírt a szánk elé, s mondjuk azt, hogy "hol", majd azt, hogy "ahol" - az előbbi esetben a papír alig fog elmozdulni, míg az utóbbiban kicsit el fog libbenni a szánktól, ennek oka, hogy az előbbi esetben a "h" zöngétlen, míg az utóbbi esetben zöngés, márpedig a zöngésség kicsit nagyobb légáramot produkál.

Szóval a koreai számára érdektelen a zöngésség/zöngétlenség, de minden esetben, nem ahogy a magyarban, ahol a "h" esetében csupán. Az, hogy mikor "k" és mikor "g" az csak hangkörnyezet kérdése:

  • szóvégen nem lehet zöngésség: ez egyes európai nyelvekben is így van (a magyarban pont nem), pl. a szláv nyelvekben minden szövegi obsztruens zöngétlen, azaz pl. csak "k" lehet szóvégen, de "g" soha, s ez a szóvégi ejtés is befejezetlen obsruens ejtés, azaz a hang végső "csattanó" része hiányzik - ez ismert jelenség az amerikai angolban is egyébként, egy amerikai angol számára a magyar akcentus emiatt fülsértő, durva, mert a magyarban ez a jelenség hiányzik, nincsenek a magyarban csattanó rész nélküli zárhangok,
  • zöngés hangok között nem lehet zöngétlen, azaz ilyen helyzetben pl. csak "g" lehet, soha "k",
  • szó kezdetén is csak "k" lehet, viszont ilyenkor a koreaiak egy kis hehezetet - plusz légáramot -is adnak hozzá, nagyjából ahogy az angolok ejtik a szókezdő p/t/k hangokat magánhangzó előtt, ez viszont európai füllel amolyan félzöngésedésnek hallatszik, pedig nem az, csak a hehezet eredményez egy európai fül számára k és g köztinek tűnő hangot.

A történetbe erősen belezavar a hivatalos dél-koreai latin-betűs átírás, ez ugyanis a g/k betűt egyszer g-nek, egyszer k-nak írja: g-nek szó elején és zöngések közt, máskor pedig k-nak. A koreai írásban viszont mindez egyetlen betű: ㄱ. A háromféle ejtés semmilyen gondot nem okoz, mert mindegyik ejtés szigorúan hangkörnyezethez kötött: egy koreai másképp nem is képes ejteni adott helyzetben. (A hivatalos észak-koreai latin-betűs átírásban egyébként a ㄱ az mindig k, ez logikusabb, de az észak-koreai átírásnak az ország teljes elzártsága miatt nulla körüli hatása van.) A helyzetet bonyolítja, hogy a dél-koreai átírás is következetlen, egyes neveknél nem tartja be saját szabályait, lásd a "Kim" vezetéknév marad így, nem lesz "Gim", pedig elvileg így kellene a szabályai szerint.

Egy példa a zöngésség/zöngétlenség esetlességére, vegyük az észak-koreai vezér nevét: 김정은 - felbontva: ez a vezetéknév K`im (a ` jellel akarom érzékeltetni az enyhe hehezetet), s a keresztnév pedig Cs`ong Ün (ez most az én átírásom, a valóságban az "o" az egy "o", "a" és "ö" közti hang, az "ng" az veláris "n", az "ü" pedig kb. mint a román â). Szóval ha az észak-koreai vezér a haverünk és keresztnevén szólítjuk, akkor "Cs`ong Ün" lesz, de ha hivatalosan beszélünk hozzá és a teljes nevét használják, akkor immár "K`im Dzsong Ün" lesz, a "cs" zöngésedik, mert két zöngés hang közé került.

Ami nagy nehézség a koreaiban, hogy míg zöngésség terén nem érdekelt, addig más téren igen. A mássalhangzók felosztódnak hehezet és hangszál-feszesség szerint. Míg az előbb említett enyhe hehezet és a "csattánsmentes" ejtés nem bírnak jelentésmegkülönböztető szereppel, addig az erős hehezet és a feszesség nagyon is. Ezért ezekre viszont külön betűk vannak a koreaiban. Maradva a "k" példánál:

  • a már említett ㄱ - laza (nem feszes) és erős hehezet nélküli,
  • a laza (nem feszes) és erős hehezetes "k" hang írása viszont ㅋ - a koreai írás szuper logikus (ezért is imádom), egy plusz vízszintes vonal jelzi, hogy erős hehezet van, a latinbetűs átírásban ennek jelzése: kh,
  • s van a feszes ejtés, erős hehezet nélkül, ez ㄲ - azaz az "alapbetű" megduplázása, a latinbetűs átírásban ennek jelzése, mint várható: kk.

A latinbetűs átírás sok félreértésre ad okot. A már említett g-nek írt nem g esetén kívül íme a duplázás, mely nem jelent hosszú mássalhangzót, hanem megfeszített hangszállakkal való ejtést, mintha suttogni próbálnánk, de normál hangerővel beszélve. A másik a "ph" írás: ezt az európai ember hajlamos - a középkori latinra asszociálva - "f"-nek ejteni, pedig ez csak egy hehezetes "p", szóval ejtése "ph". Szóval Észak-Korea fővárosa nem "Fenjan", hanem "Phenjan", ez gyakori hiba magyaroknál, de más európaiaknál is. Valójában Észak-Korea fővárosának neve egyébként 평양 - Phjongjang, a "Phenjan" egy korábbi, más nyelven keresztüli átvétel maradványa a magyarban.

A más nyelven keresztüli átvitel mindig plusz torzító tényező. Ennek talán legismertebb esete a jelenlegi észak-koreai vezér nagyapájának elterjedt magyar neve "Kim Ir Szen" alakban. A név koreiaul 김일성 - használva az eddigi átírásomat ez "K`im Il Szong" vagy "K`im Il Zong", valahol a kettő között. Mint a legtöbb kelet-ázsiai nyelvben, a koreaiban is ugyanaz a fonéma a "r" és az "l" - egyetlen betű jelöli őket, a - önállóan és szó elején ejtése magyar "r", közepén angolos "r", máshol meg "l". Azaz a betű átírása valóban "r", de ebben a helyzetben ez nem r, hanem tisztán a magyar l-hez nagyon hasonlító hang. Az "n" és "ng" eltérés oka teljesen átírásfüggő: ez a veláris "n" hang, ezt már a "Phenjan" esetében láttuk. Az "e" és a "o" eltérése szintén átírási kérdés, a koreaiㅓmagánghangzó nincs meg a magyarban, ma ezt o-val szokás átírni, míg az oroszban korábban е-vel írták át, s a Rákosi-kori magyar médiák az orosz átírás alapján alkották meg a magyar verziót.

De egy modernebb témát is behozva. Valójában a Gangnam Style dalban szereplő Gangnam 강남 is "K`ang Nam", ez egy szöuli kerület neve.

Érdemes meghallgatni a dalt nem az eredeti verziójában, hanem a későbbi változatot, ahol a férfi énekes immár egy dél-koreai szupersztár énekesnővel együtt énekel: a nő tisztább kiejtésében sokkal jobban észlelhető, hogy nincs semmilyen "g" hang a szó elején.

S ha már Szöul, ez is egy erős magyarítás. Ha Rákosiék átírását használnánk, akkor Szeur lenne. Eredetiben egyébként 서울 - ez kb. Szoul valójában.

Címkék: közélet
40 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://bircahang.blog.hu/api/trackback/id/tr7116726612

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2021.10.19. 08:05:17

Érdekes dolog ez a Szeur Szoul. Volt egy nagyon idős ismerősünk, húsz évvel ezelőttről, de már súlyosan leszálló ágban volt szellemileg, de akkor még többségben voltak a világos pillanatai, ő Szeurt, Szoult is mondott. Korülbelül 24-28 éves lehetett a koreai háború idején.
Eddig azt hittük, hogy amikor ezt mondja, ez már nem a világos pillanata, de ezekszerint igencsak tévedtünk.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.10.19. 08:51:31

@Deak Tamas:

Ráadásul a mai általános ejtésben sosincs se "ö", se "ü", én nem hallottam egyszer se, s nyelvkönyv is megerősített engem, helyettük "oi" és "ui" van.

Van viszont kétféle o, ráadásul még az "a" is hasonló, plusz van az említett "román â" és o közti valami.

Vannak koreai sztorik erről, hogy a külföldi keverte ezeket, aztán nem oda jutott, ahová akart. Ami nem csoda, hiszen 4 hasonló hang megkülönböztetése nem könnyű. Lásd mondjuk ezt: www.youtube.com/watch?v=twPeQ3xHy3U - ez az írást tanítja, de jó, mert mondja a magánhangzókat.

2021.10.19. 10:46:16

a régi finnben sincsenek zögés-zöngétlen pátok.

nincs zöngés bé (csak zöngétlen pé van)
(a keleti dialektusban) nincs zöngés dé (csak zöngétlen té van)
nincs zöngés gé (a szóvégi ng-t leszámítva) (csak zöngétlen ká van)
van zöngés vé (de nincs zöngétlen ef, a nép és nyelv neve suomi)
nincs zöngés zé (csak zöngétlen esz)
és nincs zöngés zsé és es sem.

a magyar és a finn mássalhangzó készlet köszönőviszonyban nincs egymással.
állítólag ebből az ősfinnből ered a magyar. amit már csak ezért is nagyon nehéz elképzelni.

2021.10.19. 10:56:08

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:
a latin seoul átírás miatt ejtik így magyarok. s = sz|eo = ő|u = ú|l. szőúl.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.10.19. 11:14:54

@cvsvrs:

40 éve is Szöulnak mondták magyarul, angol hatás akkor nem volt.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.10.19. 11:15:41

@cvsvrs:

De a legtöbb uráli nyelv hangkészlete sokkal nagyobb, mint a finné.

2021.10.19. 12:38:55

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:
a magyarban van prrrr. pörög. brrr. berreg. frrrr. forog.
ez ősi hangutánzásnak tűnik. ami az ősfinnben nem lehetett. mivel nem volt b és f.
és ez az igei hangfestés a magyarban általános. prrr. ugye lehet pír, pírosz, piros, pirul. a frr lehet forr, forró. de ezek eredete aligha lehet az ősi finn. mert abban nem volt f. miközben ez a magyar nyelvben elég általánosnak hat.

és erre az akadémia azt, mondja, hogy volt egy p/f hangváltás. csakhogy a magyar nem egy ef-fezős finn. és a finn se egy pé-zős magyar. a hangmegfelelés nem rendszeres, hanem esetleges.

krrrr. kerék, ami ugye kerek, kör alakú. és erre az mta azt mondja, hogy az urali eredete (nem rokonsága, hanem eredetére a bizonyíték), hogy mert finnül a csavar kiera.csakhogy eredetében az is talán krrr. csűr-csavar. csörömpöl. az is hangutánzás. de ugye van másik cssrr. csurog, csurrog, csurik. ez is hangfestés. grrr. görik, görög. trr. törik. drrr. dörik, dörög. ta-ta-ta-tám. táárul.

a magyar ősiség ez a hangutánzó, hangfestő gyökszókincs. és ez nem finn vagy urali, hanem kulturális világörökség, mert ennek rokonszavai meg vannak a latinban, a görögben, a germánban, a szlávban ahogyan a finnben is. a magyar igei szókincsben ez általános.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.10.19. 13:07:49

@cvsvrs:

Az alapelemek meg arra mutatnak, hogy minden nyelv rokon, s van egy ősnyelv, melynek maradványai mindenhol megvannak.

Én egyszer személyesen is jelen volt az elmélet egy főatyjának előadásán, 35 éve.

2021.10.19. 13:22:08

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:
a finnugor nyelvelmélet szerint az őskomiban még nem voltak.

mert a nyelvászek megállapították, hogy a komik korábban ugyanazt nyelvet beszélték, mint az udmurtok. ez a volt az őspermi. a permi őshazában beszélt nyelv. és ez nyelv az ősfinnugorból ered. amit a finnugor őshazában beszéltek. és legújabb kutatások szerint annak is volt egy őse. az ősurali. és mivel a régi finnről és az észtről tudjuk, hogy abban csak elvétve vannak zöngés-zöngétlen párok így nyilván az ősében is csak elvétve lehettek. és a az ősmagyarban is. mert az szóról szóra ugyanaz, mint az ősfinn.

ősmagyar = ősfinn. ez az akadémia alapállítása.

2021.10.19. 13:35:10

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:
a reformkori nyelvelmélet kiindulási pontjában két hittétel állt.
1. a (magyar) nyelv eredetében ősi (hangutánzás-hangfestés).
2. a (magyar) nyelvnek rokona a földkerekség.
a magyarnak rokona a finn is, a török is, a szláv is, stb. az ausztrál bennszülöttek nyelve is lehet rokona, mert annak szókincsében is van valamilyen hangutánzó-hangfestő jelleg. és az esetenként hasonló a magyarhoz.

a jelenkori nyelvelmélet azt mondja, hogy a magyar nyelv finnugor eredetű. és nem rokona a szláv és a török vagy az ausztrál benszülöttek nyelve. ha valaki azt mondja, hogy a magyarnak rokona a görög, a latin, a szláv vagy az angolszász az idióta. mert nem tudja, hogy a magyar nyelv finnugor eredetű.

2021.10.19. 13:52:21

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:
valaki valahol mondhatta azt, hogy prrr. és ffrr. pörög-forog. ennek ez az eredete. 1. axiómára visszavezetve. és ez esetben ez aligha lehet az ősi finn, mert abban a régi finnben nincsen f. a reformkori nyelvelmélet minden magyar szót igyekezett az 1. axiómára visszavezetni.

és jelenlegi nyelvelmélet azt mondja, hogy a magyar nyelv az ősfinnből ered. a honfoglalók ősei nem mondhatták azt, hogy frrr. hiszen az ősfinnek se mondták a legutóbbi időkig. és az ő ősi nyelvük a magyar ősiség is egyben. ez ugye a finnugor nyelvelmélet alapvetése.

a reformkor szerint magyar nyelv eredetében ősi és rokona a finn is.

tűz fal 2021.10.19. 19:48:34

A nyelvészethez nem értek, az viszont nagyon érdekes, amit a koreai nőkről írtál, mert nekem is az a véleményem, hogy nagyon szépek. De mivel ez a véleményem nem igazán nagyszámú mintán alapszik, így gondoltam hogy lehet ez csak véletlen, vagy osszefüggés a jóléttel, életmóddal, stb. YouTube-on láttam videokat, például autókiállításon autó mellett álló szép koreai nőket, hagyományőrző katonai egyenruhában parádézókat, énekesnőket, utazó bloggereket, stb. és határozottan az a benyomás alakult ki bennem hogy nagyon csinosak.
A kultúrájuk is érdekes, a K-Pop inkább csak a tünet lehet, hogy mennyire kinőtte magát. De láttam már Handel Messiását is koreai előadásban, és azt kell mondjam, teljesen rendben volt. És úgy tűnik hogy a popzenében sem merülnek ki a nyugat majmolásban, orosz slágereket, feldolgozásokat is hallottam már tőlük, például a Millió Rózsaszál vagy a Прекрасное далеко.

Gery87 2021.10.19. 21:43:11

@tűz fal:

Ázsia viszonylatban szépek......bár nekem sose tetszettek különösebben az ázsiai nők, a szépek is túl "gyerekesek", kislányosak....de csak ha európai szemmel is értékelhető vonásaik vannak pl fehérebb, tiszta bőr, vékony alkat, nagy szemek.
A globalizáció miatt már ott is az európai szépségideál a követendő.
Megnézel egy szépségideál koreai, japán nőt, modellt és kb európainak van megcsinálva.vicces.
Fordított helyzetben megnéznék egy európai nőt zsugorított lábbal gésának öltözve.
Érdekes módon nyugaton meg most a nagyseggű, latin-néger nő az ideál: ez az undokpofájú, butatekintetű, ribanc cigány stílust ami most minden énekesnél menő.
"Bezzeg a 80-as években" a szexi de kimért, passzív, csábos, gazella modell volt a menő.
nem "repedtsarkú slampos néger kurva" mint ma:)

alöksz róz 2021.10.20. 10:09:43

"a legszebb nem-fehér nők a koreaiak." - amelyik fehér nőnek van maszkolva, az lehet.
(vagy amelyik volt olyan szerencsés, hogy európaiasabb vonásokat kapott a természettől.)
amúgy meg nagy többségben úgy néznek ki, mint a mongolok :-)

Gery87 2021.10.20. 16:45:11

@alöksz róz:

Így van. Azokat tartjuk szépnek akik fehérebbnek néznek ki.
Ez a latinokra és feketékre is igaz.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2021.10.20. 17:03:16

@cvsvrs: a hangutánzó szavak még nem bizonyíték az ősiségre (hiszen a lebutult primitív angolban rengeteg a hangutánzó szó, illetve idegen nyelvből hangutánzással átvett kifejezés) viszont a magyar nyelv esetében százszázalékos bizonyíték az erős vizuális hatású kifejezések. Kispéter Miklós A győzelmes film című könyvében ezt nagyon jól be is bizonyítja, egyébként úgy, hogy ő maga sem veszi észre. Minden mindmáig létező, bizonyíthatóan ősi nyelvben erősek a közvetlen vizuális asszociációk, a kemény dolgokat sziklának nevezik, a kék dolgokat égnek és így tovább.
Az alapszókincs meg külön röhej, indogermán álnyelvészkedés egy nem indoeurópai nyelvre. Az arabban szóvázak vannak, az azonos tartalmú fogalmaknak azonos a szóváza (h-b-b a szeretet, tehát aHeBBe szeretlek, HaBiBi barát/nő stb, k-t-b írás, KiTaB a könyv stb)
Érdekes, ítt nem mernek alapszókincsezni.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.10.20. 17:07:50

@Gery87:

Latin-Amerikában szembesültem azzal, hogy szemben a kelet.-európai szokással, hogy a lányok szoláriumba járnak, mert szeretnének kreolosabbak lenni, a fehér lányok csak este járnak strandra nehogy lesüljenek, s ha véletlenül mégis nappal mennek, sose napoznak, sőt felöltöznek.

A kubai strandon megszokott jelenség: csajok a pálmafa árnyékéban ülnek, felöltözve, s csak a vízbe mártózáshoz veszik le a ruhát, de ugyekeznek keveset vízben lenni.

A napozó nők mind külföldiek.

Egyszer elmondtam egy kubainak mi a szolárium. Furcsán ézett rám, hogy biztos ez csak az én beteges fantáziám lehet, hiszen "miért menne egy szép fehér nő direkt barnítani magát?".

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.10.20. 17:09:59

@Gery87:

De mondjuk a latin-amerikai szépségkirálynő választásokon is fehérek sozktak nyerni. Olyan heleyeken is mint Bolívia, ahol a lakosság 90 %-a indián és mesztic.

Gery87 2021.10.20. 17:18:32

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

Ennek oka hogy ott a szegények a napon güriznek, nálunk meg a gyárban dolgoznak, ezért ott a barna bőr jelent csóróságot nálunk meg a fehér....mert aki lebarnult az Dubajozik:)
És ráér egész nap süttetni a hasát.

Gery87 2021.10.20. 17:25:40

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

Mert fehérnek lenni = jómódúnak lenni.
Ez a szépségideára is hatással van! Az hogy ők nyernek, mutatja a vágyat hogy olyanok akarnak lenni ők is...azt szeretjük azt választjuk amivel azonosulni tudunk.
Ezért nem lesz soha ott sem győztes egy alacsony tömzsi indián nő.

en.wikipedia.org/wiki/Blanqueamiento

en.wikipedia.org/wiki/Racial_whitening

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.10.20. 17:29:43

@Gery87:

Meghát ott voltak néger rabszolgák, nálunk viszont nem.

Ráadásul aspanyol rendben eleve csak néger lehetett rabszolga. Így - bár nem minden néger volt rabszolga - a fekete szín a presztízshiány jele is volt.

Kubában teljesen komolyan lehetett olyat hallani, hogy a fehér lánnyal járó néger srácot megdicsérik a néger haverjai "bravó, javítod a fajt!".

Gery87 2021.10.20. 17:35:12

"Kubában teljesen komolyan lehetett olyat hallani, hogy a fehér lánnyal járó néger srácot megdicsérik a néger haverjai "bravó, javítod a fajt!". "

Amerikában meg pont fordítva: a fehér csajt dicsérik meg hogy négerrel jár, mert szép kevert gyerekei lesznek ami most menő meg szexi.
Beteg világ.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2021.10.20. 17:45:16

@Gery87:

A volt spanyol gyarmatokon: akiben 1 csepp fehér vér van, az nem néger.
A volt angol gyarmatokon: akiben 1 csepp néger vér van, az néger.

Ennek eredménye az, hogy a spanyol gyarmatokon nem alakult ki ellenhatásként "néger büszkeség".

Pl. Kubában mindenki kubaianak érzi magát, olyan nincs, hogy "néger kubai vagyok, s erre büszke vagyok", sőt az ilyen szöveget egy néger kubai egyenesen rasszimusnak tekinti. Ő kubai és pont, minden mást diszkriminációnak tart, nála a "négerség" nem fontosabb mint a szem színe vagy a fül formája: igen, szebb a fehér szín, mint a fekete, de erre nem alapozható identitás.

alöksz róz 2021.10.20. 18:00:35

@Gery87: mindenkire igaz, a férfiakra is ugyanúgy. ha mindenkinek a fehér ember tetszik a legjobban, akkor nyilván a fehér ember a legszebb.

Gery87 2021.10.20. 18:07:37

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

Egyértelműen a latin felfogás a jobb.
1. nem akarnak ideológiából színesek lenni...mert már adott a multikulti, ami nem erőltetett, hanem a valóság.
2. nincs faji alapú sovinizmus.

tűz fal 2021.10.20. 18:17:00

Szerintem nincs összefüggés a koreai nők fehérsége és szépsége között. Szép arc és nőies alkat a lényeg. Persze nyilván nem mindre, de sokra igaz.

Gery87 2021.10.20. 19:07:13

@alöksz róz:

Ez szubjektív nyilván, de ahol a fehér ember domináns kulturálisan, politikailag, gazdaságilag...ott a hatása erős.
Mély-Afrikában nyilván más a helyzet...
A globalizált világban viszont ez van.

alöksz róz 2021.10.20. 19:24:53

@Gery87: mély-afrikában is nagyon odavoltak a fehér nőkért...

japánban meg sokan annyira szeretnének úgy kinézni, hogy a szemüket is kerekebbre operáltatják :-)

2021.10.20. 22:45:30

@Deak Tamas:
gyerekként nagyanyámat megkérdeztem, hogy miért olló az olló. és azt mondta, hogy mert oll-oll-oll. így vág. és miért nem nyisz-nyisz-nyisz. nyiszoló az nem hangzik túl jól. a nyisszor már sokkal inkább. és meglepődtem, hogy ez az olló az angolban. vagy legalább is én ezt hallottam ki a scissor szóból. hogy ez valami nyisszor. az oxfordiak szerint az "seg" ősi gyökből szóból ered. jelentése (szegni) vágni. de hogy ez miből ered azt valójában nem nagyon tudjuk.

a debrecen egyesek szerint török: debresin azt jelenti, hogy éljen, mozogjon. van aki szerint ez egy lengyel. dobrze cenione azt jelenti nagyra becsült. vagy dobre zliem. jó föld.

szerintem egyik se. latin. debris, debriser azt jelenti törmelék. debrecent a tatárjárás után építették várossá a lerombolt falvak törmelékéből. a középkorban sem volt építőanyag. a legégett házak tégláit is hagyományosan beépítettek. a város jelképe a jelképe ezért a főnixmadár. ami poraiból feltámad. szerintem erre utal a név. 13. században keletkezett elnevezés nyilván latin lehet. miért lenne ez török, vagy lengyel. de ezt ugye nem tudom, csak ezt hiszem. van aki így érti, vagy aki úgy.

2021.10.20. 23:03:36

@Deak Tamas:
a sickle angolban sarló. simán lehet szike, kősarló. latin secare, secula, mint a szekció, vagy a szektor, vagy a szlávban is van seko. szegni, vágni. de ez hangfestésnek tűnik. az is, hogy szed, vagy szét. miközben ejted széthúzod a szádat. és ha azt mondod, hogy össze, akkor összehúzod. hhhúzzd meg. ereeszd. ezek számomra közönséges hangfestésnek tűnnek. és ezeknek eredete valamilyen ősiség. de ezt nem tudom, csak hiszem. honnan a francból lehetne ezt biztosan tudni.

2021.10.20. 23:10:36

@Deak Tamas:
a finnugrizmusban húz az nem hangutánzó, hanem zürjén szó alapján azt mondják, hogy ez a régi magyarban még "kupɜtɜ" volt. csak aztán abból lett "khupɜtɜ". aztán pédig "húz". és a zürjénben ez a darabol. ami lehet az is, hogy ránt, ami lehet az is, hogy húz. lehet. persze. de ez is egy hitvilág. ahogyan az is, hogy közönséges hangfestés. ahogyan szinte az összes mozgást, vagy állapotváltozást kifejező magyar ige. nekem így hat, a másiknak amúgy.

2021.10.20. 23:29:57

@Deak Tamas:
mitől kék a kék. törökül is kék. kökény, a kökörcsin vagy a kikerics. ezek meg vannak a törökben. a kökény az szilvát jelent. kék bogyó az is. mondhatjuk, hogy ez törökkel rokon. de hogy a török kék honnan ered azt nem tudjuk.

a reformkorban erre azt mondták, hogy a vedlés: küklés. és a tollát hullajtott madár kékes színű bőrétől. kékellik. tehát megint egy igei eredetre próbálták visszavezetni. kezdetben vala az ige. de ez ugye megint egy hitvilág. számomra ez a reformkori iskola hat a leginkább értelmesnek. de ez attól függ, hogy ki mit érez ki ezekből.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2021.10.21. 07:56:23

@cvsvrs: hát, egyébként pont ezek miatt a példák miatt kellene valami manysi szöveget beszerezni, mert - mint állítólagosan legközelebbi rokon - azzal biztosabb vagy gyengébb lenne a dolog. Ha a manysi vizuális társító nyelv akkor rokon, ha nem, akkor nem.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2021.10.21. 08:49:27

@cvsvrs: igaz lehet abszolút, én személy szerint azért nem hinném a hangutánzó szavak ősiségét mert a modern törmeléknyelvekben (angol, francia, román) rengeteg olyan szó van, amely az idegen nyelvből érkező hangutánzás alapján jött létre, lásd pl. a román vitéz, ami nem hőst jelent hanem a francia vitesse-ből lett ennek hallva. Tehát a dolog lehet modern jelenség is.
A vizuális asszociációk viszont dokumentáltak és ősiek.
magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média
süti beállítások módosítása