magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média

Bolgár nevek

Bulgária az egyetlen ex-Szovjetunión kívüli szláv ország, ahol a nevek 3 részből állnak, azaz keresztnév, apai név, vezetéknév.

Az apai név szerepe viszont egészen más, mint az oroszban.

Az oroszban az apai név önálló szerepet játszik, ma is élő hagyomány a keresztnév + apai név használata keresztnév + vezetéknév helyett, ez utóbbi túlságosan tartózkodónak számít, a normál udvarias forma az előbbi. Szinte megesik a csak apai név használata, de ez ma már kissé archaikus, a fiatalabbak jellemzően tréfás éllel beszélnek csak így.

A bolgárban viszont az apai név kb. olyan mint a spanyolban a második vezetéknév, azaz egy extra, "pontosító" vezetéknév. (A spanyolban mindenkinek 2 vezetékneve van: az első az apa első vezetéknéve, a második az anya első vezetékneve.)

A II. vh. előttig a bolgár névhasználati szokás ingadozott:

  • egyesek az "európai", azaz nyugati szokást követték, azaz a vezetéknév apáról gyerekre öröklődött,
  • a többség azonban egy korai bolgárt hagyományt - amit megerősített a muszlim uralom is, ez egyezik ugyanis a hagyományos arab szokással - követett, melyben minden nemzedék vezetékneve más volt: a vezetéknév az apa apai neve volt.

A kommunizmus eltörölte ez utóbbit, kötelező lett az "európai" módszer. Azaz aki ma legalább 70 éves, annak neve az "európai" szokáson alapszik.

Hogyan képződik az apai név? Egyszerű: az apa keresztneve + -ov vagy -ev (nőknél -ova vagy -eva). (Kivéve: ha a keresztnév -я/-ю/-ьо (ja, ju, jo) végződésű: ilyen esetekben ez kiesik a végződés előtt.) Nagyon idegen neveknél, ahol furcsa hangzású lenne a képzős verzió, ott elhagyható a végződés. Pl. a bulgáriai török-muszlim párt jelenlegi elnökének a teljes neve Musztafa Szali Karadaja, az apja keresztneve Szali, ebből az apai név Szaliev lenne, de ez bolgár füllel túl furcsa, így itt az apai név csak Szali, képző nélkül.

Valójában a bolgár vezetéknevek 90 %-a eredetileg apai név volt. Direkt megnéztem a bolgár sttaisztikai hivatal honlapját, ahol van adat arról, a jelenleg élő bolgár állampolgároknak mi a neve. Nos mind a 10 leggyakoribb vezetéknév apai névből ered:

  • 1. Иванов(а) - Ivanov(a) - az Ivan (János) névből,
  • 2. Георгиев(а) - Georgiev(a) - a Georgi (György) névből,
  • 3. Димитров(а) - Dimitrov(a) - a Dimitar (Dömötör) névből,
  • 4. Петров(а) - Petrov(a) - a Petar (Péter) névből,
  • 5. Николов(а) - Nikolov(a) - a Nikola (Miklós) névből.
  • 6. Хриустов(а) - Hrisztov(a) - a Hriszto (Krisztián) névből,
  • 7. Стоянов(а) - Sztojanov(a) - a Sztojan (nincs magyar megfelelője, az "áll" igéből ered) névből,
  • 8. Тодоров(а) - Todorov(a) - a Todor (Tivadar) névből,
  • 9. Илиев(а) - Iliev(a) - az Ilija (Illés) névből,
  • 10. Ангелов(а) - Angelov(a) - az Angel (Angyal) névből.

A bolgár vezetéknevek 10 %-a nem apai név eredetű, hanem - ahogy a magyarban - helységnév- vagy foglalkozáseredetű. Itt is a + -ov vagy -ev (nőknél -ova vagy -eva) végződés dominál, de előfordul a -ски -szki (nőknél -ска -szka) is, ritkán a nemsemleges -ич -ics. Még ritkábban vannak képző nélküli vezetéknevek is.

A kommunizmus alatti török- és muszlimellenes kampány része volt a nevek bolgárosítása is. Ez azonban nem csak a muszlim nevek átváltoztatását jelentette, hanem a "furcsa" nevű bolgárokra is vonatkozott, pl. az addig képzőmentes apai nevek kötelezően képzőssé váltak, kivéve ahol ez hangzásbeli zavart okozott volna. A múzsám születési anyakönyvi kivonatában még "Emil" az apai neve, de amikor nagykorú lett és megkapta első személyijét, ott már "Emilova".

A kötelező névbolgárosítás alól csak az örmények és a zsidók kaptak felmentést. Ez a két nemzetiség valamiért "barátinak" tűnt Todor Zsivkov számára. Ők megtarthatták eredeti nevüket, s a képzőt se kellett rátenni a nevükre, kivéve ha eleve bolgár volt valamelyik nevük, s azt képzőmentesen használták.

A II. vh. előtt élt a választékos bolgárban egy olyan szokás, hogy a hangsúllyal megkülönböztették az apai és a vezeték nevet, az apai nevek esetében az utolsó előtti szótagra tették a hangsúlyt, míg a vezetéknevek esetében az utolsóra. Ez azonban azóta teljesen kihalt.

Jelenleg már totális demokratizáció van, a névjegyzék is megszűnt, ennek eredménye az idióta nevek megjelenése, ebben elsősorban a cigányok jeleskednek. Mostanában voltak hírek pl. Kovid és Kovidka nevű fiú és lány újszülöttekről.

Sőt ma már nem kötelező a végződés se, sőt a nők használhatnak hímnemű végződést (lásd -ova helyett -ov), de ezt a gyakorlatban szinte senki se használja: egyszerűen bolgárul hibásnak hangzik az ilyen névhasználat. Egy időben volt egy francia-bolgár kolléganőm, aki csak francia állampolgár volt, Franciaországban született, bolgár apától és francia anyától, neve az eredeti franciában Sonia Mladenov volt. Aztán valamiért Bulgáriába került. Az elején még magát Szonja Mladenov alakban nevezte, de miután mindenki azt hitte, biztos csak hibásan mondja, pár hónap után feladta, s immár ő is áttért a Szonja Mladenova alakra.

Szerintem Gyurcsányné is simán Dobreva, amikor Bulgáriába jár síelni. (Gyurcsányék egy időben mindig jártak síelni valamelyik bulgáriai téli üdülőhelyre.)

csak illusztráció, ez nem Gyurcsányné

Címkék: közélet
24 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://bircahang.blog.hu/api/trackback/id/tr3016807886

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

vergyula 2022.01.15. 07:20:38

Ha jól emlékszem, a múltkori vetélkedős cikkben a képen is "Klara Dobrev" (persze cirillel) volt kiírva.

sync 2022.01.15. 11:27:07

Gondolom az ov végződés bírtokos eset, mint az oroszban.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2022.01.15. 11:38:45

@sync:

Inkább birtokos melléknévképző.

A bolgárban nincsenek esetek főneveknél. Az egyetlen szláv nyelv, melyből kihaltak az esetragok. Csak maradványai vannak, pl. a személyes névmásoknál.

Lásd "ember" szó ragozása oroszul és bolgárul:

ember - человек - човек
embert - человека - човек
embernek (birtokos) - человека - на човек
embernek (részes) - человеку - на човек
emberrel - человеком - с човек
emberről - человеке - за човек

vergyula 2022.01.15. 12:16:57

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: Talán volt már cikk a szláv nyelvek közti kölcsönös érthetőség fokozatairól....Ha volt, segítenél egy linkkel? Ha nem volt, akkor legyen! :)

vergyula 2022.01.15. 12:36:08

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: köszi! Majd egyszer esetleg csinálhatnál valami táblázatszerűséget az összes szláv nyelv egymás közti kölcsönös érthetőségéről.

Gery87 2022.01.15. 15:13:56

"Jelenleg már totális demokratizáció van, a névjegyzék is megszűnt, ennek eredménye az idióta nevek megjelenése, ebben elsősorban a cigányok jeleskednek. Mostanában voltak hírek pl. Kovid és Kovidka nevű fiú és lány újszülöttekről."

Úgy látszik a cigányok mindenhol szeretik a csicsát meg a giccset bármiről legyen szó.

ÉÉN VAGYOKH AZZ __ A GYÚRCSÁÁNY! 2022.01.15. 15:14:01

Nézze.
Ha ez a szőke _____ nő __ mondjuk nőnekkh bár nem tudom megítélni. ___ Tehát ha ez a ___ nőő _________ lennne a nejemm ___ többbbettt mutatkoznék vele __ a nyílvánosssság előőőttthhh. ____ Igen __ biztos nem küldeném Bbrüssszelbehh.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2022.01.15. 15:21:07

@Gery87:

Vannak tényleg röhejes esetek, s nem csak a tárgyakról és híres emberekről való elnevezés (pl. Telefon és Rambó), de amikor közéleti érdeklődésűek a cigány szülők.

Amikor BG tagja lett az EU-nak, sok szülő a kislányát Европа (= Európa) névre keresztelte. Egy családnak azonban pechje lett, kiderült a gyerek fiú, nem lány. A szülők azonban gyorsan feltalálták magukat, a gyerek neve Европ (= Európ) lett. Nem vicc.

vergyula 2022.01.15. 18:17:14

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: köszi! A kedvencem, amikor a nyelvek közti érthetőség egyoldalú. Gyönyörű simplex kommunikáció.

vergyula 2022.01.15. 18:17:53

@Gery87: hogy is hívják 2022 első magyar babáját?

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2022.01.15. 19:06:20

@vergyula: szlovákul kell megtanulni, akkor mindent értesz. (Illetve ebből a szempontból a lengyel hasznosabb, mert megőrizte az ősi orrhangokat, tehát ha azokat legyűröd, király vagy.)

www.youtube.com/watch?v=e_IZkB2fg-w&list=PLQJ3IAEluGMjf6eO2qr2XTbA16V9U4p6q

Ezt meg direkt a midnight coder kedvéért, aki olyan sokszor mondta már, hogy elszórná az anyanyelvét az angul kedvéért.

youtu.be/JXJtMqVoP8Q?t=1247

vergyula 2022.01.15. 20:32:18

@Deak Tamas: Állítólag a lengyel a legnehezebb.

vergyula 2022.01.15. 20:51:52

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: nem tudom pontosan, talán Dabi István írta valahol.

vergyula 2022.01.16. 14:14:10

@Gery87: nem, valami törökös, talán Szelim.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2022.01.16. 18:50:37

@vergyula: @ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: szerintem a cseh, a névszóragozásban nagyon sok kivétel van ugyanabban az esetben. Én abba is hagytam a koncentrált tanulást, minek, amikor a lengyellel úgys értenek félre :)
És a bolgár aorisztoszai, befejezett módú igéi sem mindig egyszerűek, sokat kell ott is magolni.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2022.01.16. 19:13:44

@Deak Tamas:

A bolgár könnyűslge nyelvtanban az esetek hiánya. Még az utóbbi években is csökkent a használatuk, 30 éve még aktívan használták a kérdő, határozatlan, vonatkozó és tagadó névmásoknál, hogy pl. кой és кого, ma a fiatalok nem mondják, hogy кого. Pl. simán azt mondják a mai fiatalok, hogy "кой виждаш?" és "не вижвам никой".

Az ige viszont bőven kompenzája mindezt. 9 igeidő, 6 igemód. S mind aktív használatban.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2022.01.17. 08:24:41

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: az igeidők hangtani változásairól lehet tudni bármit is? Nekem az a furcsa, hogy nagyon sok "kivétel" magyarán olyanformára változott, hogy a szülőprogramozója se ismerne rá. Ahogy látom, még az ebből a szempontból ugyancsak igen vicces balti nyelvekben is valamivel egyszerűbb, ott mondjuk a latin írás miatt talán.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2022.01.17. 08:28:19

@Deak Tamas:

Vannak spontán változások, melyeket egyébként az irodalmi nyelv nem ismer el.

Egy példa: a "csinál" ige ugye azonos alakú jelen időben és befejezett múltban, s az irodalmi norma szerint mindenkét esetben a hangsúly az első szótagon van (прави). Na most, szinte mindenki csak akkor ejti így, ha jelen idő, míg befejezett múltban átteszi a hangsúlyt a második szótagra.

Egyébként természetes jelenség, alapja az igény a 2 idő megkülönböztetésére.
magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média
süti beállítások módosítása