magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média

A nyelvtanulás holtpontja

Az autóvezetésből ismert szabályosság: a legveszélyesebb a középhaladó sofőrök. Aki ugyanis friss sofőr, azaz kezdő, az fokozottan vigyáz. Aki pedig haladó, tapasztalt sofőr, az pedig könnyedén kiismeri a veszélyeket, így azokat képes elhárítani.

A legrosszabb a kettő közti állapot: már nem kezdő, nem kell mindenre odafigyelnie, de még elegendő tapasztalata sincs.

A nyelvtanulásban persze nincs rossz pont, közhely, hogy nyelvet rosszul is érdemes tudni. De ott is van egy holtpont.

Annak idején Kubában az oda érkező, spanyolul nem tudó külföldiek között figyeltem meg először ezt. A jellemző helyzet: megjön a külföldi, beilleszkedik, s kb. 1 év elteltével már tud annyira spanyolul, hogy képes legyen bármely hétköznapi dologról kommunikálni, megérti a híreket, a sajtót, a televíziót, a dalszövegeket. (Gyerekek esetében ez fél év.) S elhiszi: ő perfekten tudja a nyelvet. Pedig ez valójában csak egy B2-C1 közti magyar nyelvvizsgai szint. Aztán amikor kinyit egy könyvet vagy értelmiségi eszmecserét hall, szembesül azzal: alig érti.

A jellemző reakció ilyenkor: feladja az egészet. Ők maximalisták. Elkezdik azt hangoztatni magukról, hogy nem beszélik a nyelvet. Kevesek viszont ilyenkor fejleszteni kezdik magukat. Ez a legnehezebb: mert olyan szókincshez kell ilyenkor hozzáférni, melyet az anyanyelvi beszélők is csak passzívan használják.

Címkék: közélet
18 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://bircahang.blog.hu/api/trackback/id/tr1117776038

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

midnight coder 2022.03.13. 08:38:05

Angolul kell olyan szinten tudni, hogy megértesd magad. A többi makimajom nyelvvel nem érdemes foglalkozni, hacsak nem ez a hobbid. Én sem várom el a küfölditõl hogy magyarul beszéljen.

midnight coder 2022.03.13. 09:55:50

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: Nálunk is van a cégnél egy amcsi srác, kicsit beszél magyar, itt él már pár éve, van felesége, gyerekei, és egész jól elvan anélkül hogy értené hogy mit jelent az, amikor hogy a semmi ágán ül szívem, kis teste hangtalan vacog. És igazából ha a hátralévõ életét nyelvtanulással töltené, akkor sem értené ezt meg, max. a kávét tudná választékosabban kérni a büfében. De a homeoffice óta ez sem annyira fontos.

vergyula 2022.03.13. 10:04:55

@midnight coder: Szerintem ezt a magyarok többsége sem érti.
De íme a fordítás:
"Upon a branch of nothingness
my heart sits trembling voicelessly"

www.babelmatrix.org/works/hu/J%C3%B3zsef_Attila/Rem%C3%A9nytelen%C3%BCl/en/31084-Without_Hope?interfaceLang=hu

fotelzsukov 2022.03.13. 10:30:18

@midnight coder:
"Angolul kell olyan szinten tudni, hogy megértesd magad."
Hogy es hol ertetem meg magam angolul, ahol nem beszelik az angolt? Vagy ha beszelik is, sokan letagadjak, mert annyira utaljak az amcsikat. Lasd pl. Mexiko, Franciaorszag. Legtobbszor en is letagadom Magyarorszagon, hogy ertek kicsit angolul. :)
---
1997- tol 2012-ig kissebb nagyobb megszakitasokkal tobb, mint 5 evig dolgoztam Mexikoban, mexikoiakkal, akik egy szot sem beszeltek angolul en meg a szaknyelven kivul spanyolul. Raadasul radion kellett veluk ertekeznem a munkaidom alatt. Megis tuleltem es ok is. :) A szamokat ismerem, olvasni nem olvastam se ujsagot, se konyvet spanyolul, sot TV-t se neztem ottletem alatt, csak nagyritkan angol nyelvu hireket. Becsavarogtam a fel orszagot vonattal, hajoval, busszal, repulovel, kocsival (osszesen tobb, mint fel millio km-t vezettem Mexikoban balesetmentesen) soha nem volt problemam azzal, hogy nem tudom a spanyol nyelvtant, igeidoket, nevmasokat, stb. Ellenben karomkodni majdnem ugy tudok, mint ok, sot a szlenget is ismerem, ami nagy elony a mindennapi eletben.
2012 ota visszajarok szinte minden evbe turistaskodni 1-4 honapokra, tavaly nyaron 4 honapot toltottem az orszagban. A spanyolt szerettem volna megtanulni, de 3 honap utan rajottem, hogy nem eri meg es nem is tudnam megtanulni.

midnight coder 2022.03.13. 11:29:15

"Vagy ha beszelik is, sokan letagadjak, mert annyira utaljak az amcsikat. Lasd pl. Mexiko, Franciaorszag"

Mondjuk én a franciákat és a mexikóiakat sem szeretem. Ergo esély nincs rá, hogy valaha beszéljek velük :-)

midnight coder 2022.03.13. 11:32:35

@vergyula: Igazából valóban nem. Azt nyilvánvalóan érted hogy mit akart mondani a költõ, de soha sem fogod érezni a szavak mögötti érzelmeket. Ha te azt hallod hogy fire, az csak egy szó ami tüzet jelent. De ha azt hallod hogy tûz, megjelenik a szemed elõtt az égõ máglya, a meleg és a fájdalom, a füst illata, a szenvedély, minden amit gyerekkorodtól a szóhoz kötöttél. Ez egy tanult nyelv esetén - legalábbis, ha felnõttként tanultad - szerintem soha nem fog így megtörténni.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2022.03.14. 07:57:19

@midnight coder: olyan sok angulul beszélővel talákozol például a román meg a horvát tengerparton hogy ihaj, az olaszról meg a spanyolról nem is beszélve.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2022.03.14. 07:59:01

@fotelzsukov: a spanyol valóban nem éri meg. Én 3 hónap alatt jutottam el a középfokú szintre (napi tíz perc) és meglepve vettem észre utána, hogy értem az olaszt, katalánt, folyékonyan olvasom a portugált, és a francia szöveg sem fehérzaj.
Ennyire nem éri meg spanyolul tanulni ...

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2022.03.14. 08:01:03

@midnight coder: szerencsére csak szerinted, mert ugyebár deklaráltan csak angulul tudsz. A meglehetősen művelt Kosztolányinak más volt a véleménye.

"Ó, a sok édes és furcsa meglepetés ingere, mely az elvarázsolt szellemkastély bohóságaihoz ha­sonlít, a félig ismeretlen jelzők és határozók, az álarcos mondatok, melyek ködben rémlenek fe­léd. Minden szó templomi ivópohár evőedény, melyből már évezredek óta ittak-ettek ismeret­lenek .Ünnepi pillanat, mikor először veszed szentségtelen kezedbe. Halottak, élők lelke rez­zen át rajtad ilyenkor, és a szó valóban jelképpé válik. Aztán derengeni kezd a sötétség. Egyes for­dulatokkal ismét találkozol, és ismerősökül kö­szöntöd őket. Már félhomályban jársz, hol vilá­gítanak a betűk, és ragyognak a fogalmak. Ami­nek elkopott a jelentősége, a megszokottság foly­tán, újra feltündököl, rendkívüli fényben, me­gint érzed az ősi dolgokat, az Életet, a Halált, melynek keserű ízét más nyelveken már elfelej­tetted, a Kenyeret, Bort, melynek zamatára már nem is emlékszel, s tudod, hogy Ember vagy.

Izgalmas játék, kacér bujócska, csodálatos flirt az Emberiség lelkével. Soha oly fogékonyan, oly éber szemmel nem olvasunk, mint alig tudott, új nyelven. Megfiatalodunk általa, gyermekek, ga­gyogó csecsemők leszünk, s úgy tetszik, új életet kezdünk. Nekem ez az élet elixírem .

Fogynak köröttem az ismeretlen nyelvek, de hála az égnek, még marad elég. Néha bizonyos örömmel gondolok arra, hogy vénkoromban meg­tanulhatok kínaiul is, s a gyermekség eltűnt örö­mét visszaidézem, mikor majd a babonás öreg nyelven először mondom ki, Anya és elalszom ezzel a szóval: Tej."

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2022.03.14. 08:05:45

@midnight coder: ez max. az illető szellemi képességeire vet fényt, dehát az arrafelé amúgy sem magas.
Én meg ismertem amerikait, sajnos csak egyszer találkoztunk. Lucas eredeti new-yorki csávó volt, és úgy beszélt magyarul, ahogy kell. Azért tanult meg, mert megtalálta a youtube-n ezt a klipet.

www.youtube.com/watch?v=BnBVM9KuymU

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2022.03.14. 12:36:08

@Deak Tamas:

Ismertem 25 éve Budapesten egy amerikai mormon misszionáriust. Egyszer véletlenül találkozott Radnóti egy versével, s annyira megkedvelte, hogy mindent el akart olvasni tőle. S pár hónao alatt nagyobb magyar szókincse lett, mint egy átlag magyarnak. Persze a kiejtéssel toivábbra is baja volt,

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2022.03.14. 12:42:23

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: a románnal nekem azért lassabb a dolog, mert a fonetikusan átírt francia és olasz szavak (aici, vitez, coafura stb) nem mindig esnek le hogy mik eredetileg és megakadok az olvasásban.
Neked a bolgár apanyelvűséged ehhez amúgy előny, hiszen a nyelvi gondolkodásmód, hátravetett névelők, stb. gyorsítanak.
magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média
süti beállítások módosítása