magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média

Településátnevezés

Sajátos módon Bulgáriában nem a kommunisták csinálták a legtöbb helynév-átnevezést.

Persze kommunista átnevezések is voltak. Ezek egy része még a kommunista rendszer alatt vissza lett csinálva. Várna neve 1949-1956 között Sztálin volt, Sumen neve 1950-1965 között Kolarovgrad volt (Vaszil Kolarov 1949-1950 között kormányfő volt, előtte Dimitrov egyik helyettese a Kominternben).

Pár név csak a kommunista rendszer után lett visszacsinálva.

S volt ami meg lett hagyva, mert az elnevezést már megszokta a lakosság, s az értelmezhető volt a névadó személytől függetlenül is. Macedónia bulgáriai részének legnagyobb városa máig Blagoevgrad - 1950-ben kapta ezt a nevet, a bolgár kommunista párt alapítójának, Dimitar Blagoevnek a tiszteletére. Azonban a "Blagoev" név jelentése "Blago fia", ill. melléknév a Blago/Blagoj névből, ami egy abszolút keresztény név, jelentése "jó, kellemes, lágy", eredete a Biblia szláv fordítása: amikor az angyal közli a hírt Szűz Máriával, hogy terhes és meg fogja szülni a Megváltót, ennek neve egyházi szlávul Благовѣ́щенїе - azaz szó szerint "kellemes hír átadása", a latin neve: Annuntiatio Domini. Szóval mivel a bolgár kommunista pártot egy ilyen szép bibliai nevű ember alapította, máig így hívják a várost.

Hasonló Dimitrovgrad esete, mely nem átnevezés, hanem új alapítás. Természetesen Georgi Dimitrov tiszteletére. De a Dimitrov név a Dimitar név jelzős verziója, magyarul "Demeter", ez pedig Bulgáriában a leggyakoribb 5 férfinév egyike. Szóval a város neve nem kell, hogy Dimitrovra emlékeztessen feltétlenül, végülis mintha magyarul "Demetervárad" vagy valami hasonló lenne.

Ráadásul a bolgár rendszerváltozáskor azt a vicceset is meglépte a helyi önkormányzat, hogy a város hivatalos ünnepét áthelyezte Georgi Dimitrov születésnapjáról - június 18. - október 26-ra, Szent Demeter napjára, arra hivatkozva, hogy a városban van egy XIX. századi templom Szent Demeterről elnevezve.

Ilyen trükkös dolgokat egyébként Magyarországon is csináltak. Laktam olyan helyen Budapesten, melynek közelében egy Pákozdi nevű hős ÁVH-sról volt elnevezve az utca, aki 1956-ben elhunyt az ellenforradalom elleni harcban, emléktáblája is volt - aztán 1989-ben egyszerűen levették az emléktáblát, s immár Pákozd település nevét viselte onnantól az utca, azaz maradt Pákozdi utca.

De Bulgáriában az igazi átnevezés hullám 1934-ben volt, a második bolgár katonai puccs után.

Korábban is voltak persze kisebb hullámok. Amikor az ország felszabadult a török uralom alól, természetesen mindenhol ahol volt bolgár névváltozat, ott az lett a hivatalos az addigi török név helyett, de ahol bolgár név nem volt, ott maradt a török. Pl. így lett Rusze a korábbi Ruscsuk - mai török írással: Rusçuk - helyett.

Alapvetően a török időkben a szokás az volt, hogy etnikai keverés csak a városokban volt, de ott is voltak etnikailag szeperált negyedek, míg a falvak inkább homogének voltak, azaz a beköltöző törökök jellemzően új falvakat alapítottak, persze török névvel, míg a bolgár falvak maradtak bolgárak, legfeljebb csak a hatóság képviselői jelentek meg ott. Új falvak esetében azok persze török nevet kaptak minden esetben, a lakosság etnikai összetételétől függetlenül.

Az átlagos helyzet az volt, hogy a török falvakban csak az ország felszabadulásakor lett bolgár lakosság. Ennek oka, hogy a felszabadítás során a török lakosság kb. fele el lett üldözve, ill. önként elmenekült, s helyükre bolgárok települtek be.

A felszabadulás után azonnal felmerült a probléma megoldásának igénye: miért maradjanak az országban török helynevek. Az első átnevezési hullám a XIX. sz. 90-es éveiben volt. Az egyik dédapám pl. a Veliko Tarnovo megyei Sztrazsica járásban született Vinograd faluban 1897-ben - ha 1 évvel korábban születt volna, akor még Kılıçlariban született volna, az eredetileg török falu 1896-ban kapott új nevet, teljesen új nevet, melynek semmi köze az eredetihez: a Kılıçlari az kb. "Kardfalva" vagy "Kardos", a Vinograd meg kb. "Szőlős".

Aztán volt még egy átnevezési hullám az I. vh. előtti években. Ekkor 300 településnév lett bolgárosítva.

De a nagy ugrás 1934-ben volt. Ekkor a kormányzat elhatározta: minden török nevet el kell törölni, kivéve azokat, melyek már nagyon rögzültek a használatban. Végül összesen 1800 település kapott új nevet, köztük 14 város, Bulgária településeinek kb. a harmada új nevet kapott ekkor. A török neveken kívül sok görög helységnév is meg lett változtatva.

Alapvetően a következő módszerek lettek alkalmazva:

  • az eredeti török név pontos fordítása, ha a névnek volt jelentése és az nem számított "problémásnak", pl. Ayvacık (= kb. "Birsalmás") névből lett Djulevo (jelentése ugyanaz),
  • az eredeti török név hangutánzása, nem véve figyelembe a jelentését, pl. Hasani (a Haszan névből, azaz "Haszanfalva") Jaszeni (= "Kőrisfalva") lett,
  • ahol az előbbi 2 egyike se működött, ott teljesen új nevek születtek (ilyen alig az átnevezések ötöde volt), jellemzően keresztény szentek, bolgár hősök, történelmi események, a bolgár felszabításban részt vett idegen hősök neve, néha tárgyak neve is, pl. Sztoletovo (= kb. "Sztoletov-falva"), Nyikolaj Sztoletov orosz tábornokra emlékezve, aki egyik vezetője volt az orosz hadseregnek a felszabadítás során.

A 1934-es átnevezési hullám eredményeinek 90 %-a máig él, azaz abszolút sikeresnek mondható.

A folyamat egyébként máig megy, de immár kisebb szinten, azaz pl. dombok, patakok, településrészek neve esetében.

Ami érdekes, van pár nagyon kiemelkedő név, mely egyértelműen török szó, mégis kedvelt a nagyközönség által, így az ezekre irányuló elnevezési tervek rendre elbuknak. Egyik Bulgária és Balkán legmagasabb hegycsúcsa, a Muszala-csúcs ("Musz Allah" - út Istenhez). S persze a fő ilyen név maga a "Balkán" szó, török jelentése "erdős hegyek". A modern bolgárban a Balkán szó kizárólagosan csak a félszigetre használatos, a hegységre nem: ott a "Balkán" megnevezéssel párhuzamosan van használatban a "Sztara planina" (= Öreg hegység) és még - bár ez ma már archaikus - a Hemusz név is, ez az ógörög Haimosz szláv változata, így nevezték a hegységet az ógörögök.

emlékmű a Muszala-csúcson

egy sajátos térkép: a mai Bulgária területén az adott rész mióta folyamatosan, megszakítás nélkül része az országnak - sárga: 1878 (Törökországtól), zöld: 1885 (Törökországtól), piros: 1912 (Törökországtól), barna: 1940 (Romániától)

Címkék: közélet
43 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://bircahang.blog.hu/api/trackback/id/tr7218258075

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

2023.11.19. 08:04:53

debrecen testvérvárosa volt sumen, illetve a mai napig az. különösebb gazdasági-kulturális kapcsolat persze nincs. ez a szovjet időkből marad. van egy a sumen utca. aminek folytatása a klaipeda utca. amil itván testvérváros, szintén a szovjet időkből. és annak folytatása a burgundia utca. az a középkorban is burgundia utca volt. a kommunisták nem törtölték.

dimitrov utca is volt persze. az visszakapta a hagyományos nevét. ma miklós utca. szent miklósról elnevezve.

2023.11.19. 08:36:02

a jelenkorban is vannak vicces átnevezések.

petőfi honvédelmi képességeit lehet vitatni. azt is, hogy éppen őróla kell-e elnevezni a központi laktanyát. de hogy a bicentenárium évében (petőfi ugye idén lenne 200 esztendős) petőfiről átnevezik mária teréziára az már bornírt. és azt mondják, hogy a fideszesek a "kurucuk", persze a fideszesek abszolút elvtelenek, szóval ők mégcsak nem is habsburgista labancok. bár egy habsburg "trónörökös" ugye francia nagykövet. hová máshová küldenék, mint párizsba, ahol a franciák, már akik tényleg franciák hagyományosan utálják őket. ezért támogatták anno a kurucokat.

a jelenlegi nomenklatúra is elvtelen.

ZorróAszter 2023.11.19. 12:37:27

Nekem Bulgyária eléggé kiesett az érdeklődési körömből, ezért csak homályos eképzeléseim vannak a bulgáriai eseményekről is.

Például hogy a bolgár 50-es évek nem voltak annyira félelmetesek mint a magyarországi. Sokkal kevesebb volt az erőszak. És hogy Dimitrov is sokkal szolidabb pacák volt, mint Rákosi és társai.

Nem tudom ez tényleg így volt-e vagy kívülről látszik így utólag.

ZorróAszter 2023.11.19. 12:40:22

Ja és ha már névfejtésbe bocsátkozott, talán nem OFF, ha megkérdezem, az Aipütosz (Αἵπυτος) ógörög név tényleg "kimondhatatlan"-t jelent?

Hogy lehet ilyen hülye nevet adni valakinek?

Gery87 2023.11.19. 13:12:00

"De a nagy ugrás 1934-ben volt. Ekkor a kormányzat elhatározta: minden török nevet el kell törölni, kivéve azokat, melyek már nagyon rögzültek a használatban. "

Ilyen nálunk is volt.

"1898. évi IV. törvénycikk
a község- és egyéb helynevekről"

"Különösen kétséges, hogy milyen felhatalmazás alapján
változtatott meg egyedi helységneveket jobb hangzásra, nem magyaros hangzásra, idegen végződésre és hasonlókra való hivatkozással. Például Kiette neve Kiéte alakúra változott jobb hangzása, Pirosa Pirosd-ra magyarosabb hangzása okán. Számos esetben
fordításokkal (Mühlenbach > Malompatak, Perul > [Béga]körtés, Prikra > Meredély,
Szocset > Forduló, Sznazsnicza > Havas, Szokolovácz > [Néra]solymos stb.), hasonló,
de magyaros hangzású alakokkal (Hrabócz > Rabócz, Krompach > Korompa, Szálnik >
Szálnok, Szerbest > Szerbesd, Trojás > Torjás stb.) vagy új motiváció alapján
(Szolocsina > Királyfiszállás, Strelecz > rszentvid, Szverepecz > Lejts, Ptruksa > Szirénfalva stb.) helyettesítették az eredeti nevet.....

....Számos gyakori név, névelem egy bizonyos automatizmus keretében változott meg.
A lehota- és ohába-féle alakok többsége -szabadi és -szabadja lett (Plébán-Lehota >.....

.....; valamennyi Román- és Szerb- eltagot lecserélt a bizottság (Szerbszentmárton nevét a belügyminiszter adta vissza az erős helyi ellenkezésre való tekintettel), és az Oláh- előtagok többsége is eltűnt."

Gery87 2023.11.19. 13:19:09

"barna: 1940 (Romániától)"

Pontosabban: 1878-1913 (Törökországtól), 1940 (Romániától).

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.19. 13:37:47

@ZorróAszter:

Sokkal több embert öltek meg BG-ban, mint Mo-on a kommunizmus bevezetésekor.

Dimitrov kis ideig volt aktív, gyorsan meghalt, utolsó idejében beteg is volt.

A bolgár rendszer, szemben a magyarral, idővel keményebb lett.

ZorróAszter 2023.11.19. 14:08:39

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

Mi volt az oka? A bolgárok rokonszenveztek az oroszokkal, és annyi náci se volt, mint Magyarországon és azok se csinálták a fesztivált mint itt Szálasiék.

ZorróAszter 2023.11.19. 15:57:11

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

És Aipütosz jelentésével kapcsolatosan nem akar válaszolni?

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.19. 15:59:09

@ZorróAszter:

Volt komoly náciszimpátia. Ahogy oroszszimpátia is persze.

Meg angolszászpártiak is.

Viszont volt komoly baloldali agrárszocialista tábor. Ezt mindenképpen likvidálniuk kellett a komcsiknak. Plusz az egyházat is semlegesíteni kellett.

fofilozofus · http://megmondomhogymihulyeseg.blog.hu/ 2023.11.19. 17:42:32

@ZorróAszter:
"Mi volt az oka? A bolgárok rokonszenveztek az oroszokkal,"

Szerintem eléggé érthető. Bulgária léte kb. az oroszoknak köszönhető. Úgy tudom elképzelni, mintha mondjuk Erdélyt megkapta volna a nyugatiaktól ROmánia, és ezért szeretnék őket. :-))))))))

ZorróAszter 2023.11.19. 20:15:05

@fofilozofus:

Jó, de ha nem győznek a szovjetek, akkor ma nincs nemhogy Lengyelország de nincsenek lengyelek se.

Arról most ne is beszéljünk, hogy Magyarországgal ugyanez a helyzet.

ZorróAszter 2023.11.19. 20:28:25

@Gery87:

Felvidéken volt olyan, hogy egymáshoz közel voltak tök azonos nevű falvak. Állítólag ennek is valami hasonló oka volt, de nem értettem, hogy mi.

gigabursch 2023.11.19. 21:59:32

@cvsvrs:
Kevesen tudják, de előtte még itt működött a Buda-dêl internáló tábor.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.20. 13:02:35

@Deak Tamas:

A tengerpart nagy rész görög 2500-3000 éve, csak az I. vh. után lettek kipaterolva a görögök.

Szóval a legtöbb ottani településnév görög eredetű. Burgasz esetében is ez az elfogadott magyarázat.

gigabursch 2023.11.20. 16:10:53

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:
Nem feltétlenül.
Az oroszok (meg velük a félidióta hapszbúhok, köztük a főgyökér II. Jozseffel) ahogy szorították ki a törököt adtak mindennek jól hangzó görög(ös) neveket végig az Azovi és a Fekete-tenger mentén, közös jellemzőjük, hogy a név .......pol nevét viseli.
Például Szozopol kapcsán egy helyi idegenvezető elmondta, hogy a település régen Apollónia volt és 1800 után lett belőle Szozopol, mikor a törökök után az oroszok "felszabadították".

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.20. 16:20:58

@gigabursch:

Persze, volt keveredés is. De a tengerpart alapvetően görög többségű volt egészen az I. vh. utánig.

Szozopol hivatalosan csak 1878 óta Szozopol. Előtte nyilván török neve volt. Mindjárt meg is nézem... megvan: Süzebolu volt a neve.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.20. 16:26:04

@gigabursch:

Az I. vh. végéig tulajdonképpen csak a két nagyvárosban, Burgaszban és Várnában volt bolgár többség atengerparton, mindenhol máshol görög, egyes helyeken egyenesen 90 %-os görög többség.

A törökök nem bántották a görögöket, sőt gyakorlatilag monopóliumuk volt atengeri kereskedelemre. Ezt ugyanis a törökök alantas, muszlim hívő számára nem méltó foglalkozásnak tekintették.

Etnikai konfliktus a Balkánon alig volt a török időkben. Ezek mind a felszabadaulás után jöttek, amikor dönteni kellett ki görög, ki szerb, ki bolgár.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2023.11.20. 16:33:55

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: tehát ez úgy nézett ki mint a lengyel városszigetek a rutén falutengerben? Gondolom Kavalában az arány még magasabb volt a görögök javára.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.20. 16:39:02

@Deak Tamas:

Érdekes, ott nem annyira. Az Égei-tengeri vidéken nem volt döntő számú görög lakosság. Ott sok török és bolgár muszlim is volt.

Az a régió máig Görögország legkisebb arányban görög része etnikailag. Még ma is, az I. vh. utáni áttelepítések uitán is. Ma is a lakossága harmada muszlim. Ami egyetlen más részen sincs Görögországban.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2023.11.20. 16:39:33

@gigabursch: ez annyira így volt, hogy nézd csak meg ezt a klasszikust, a Fekete tengeren:

ok.ru/video/273654811299?fromTime=2086

"The captain speaks only Greek, Italian, Russian and Turkish, Monsieur".

Engem annyira nem varázsolt el a Fekete tenger vidéke leírás alapján, de abszolút megértem azokat akiket igen.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.20. 16:42:47

@Deak Tamas:

Kőkemény görögösítés van.

De máig van török és bolgár nyelv. Ez utóbbinak egy sajátos pomák nyelvjárása.

Egy időben ebből botrány is volt, mert valamilyen görög hatóság azt mondta, ez nem bolgár nyelvjárés, hanem önálló pomák nyelv, még valami szótárt is csináltak.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.20. 17:03:29

@Deak Tamas:

Еgyszer el kellett mennem tímbildingre.

Pont ilyen faluba. S a faluban 3 rész volt: bolgár keresztény, bolgár muszlim, cigány. Teljesen elszeperálva.

Mi egy szállodában voltunk, pont a pomák és a cigány rész között.

gigabursch 2023.11.21. 10:12:35

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:
Nem vonom kétségbe, hogy volt egy ilyen török neve, akárcsak azt sem, ahogy a helyi idegenvezetó mondta, hogy volt egy használt görög neve: Apollónia.

Még csak nem is tartom kizártnak a kettőt.

Végülis Bécsnek is van egy Wien neve...

gigabursch 2023.11.21. 11:37:25

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:
Miután 2007-ben voltam ott utoljára és akkor volt ez az idegenvezetés nem emlékszem tűpontosan, csak határozottan arra amit mondott.
De mindegy is...

Ha tényleg ókor, akkor ókor.

Nem ez az első település, ami nevet váltott....

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.21. 12:04:41

@gigabursch:

Maguk a görögök találták ki a Szo(d)zopolisz nevet, a bolgár/török név ennek csak saját verziója.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2023.11.21. 12:34:39

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: ez érdekes, fixen azért lehet mert a török nem rövidít vagy hadar mint az indoeurópai nyelvek többsége.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.21. 13:33:24

@Deak Tamas:

Erős hatások vannak, egyrészt sok török és arab szó. Aztán görög, albán hatás is. Meg hát a nyelvtan az abszolút bolgár.

Egy időben volt - talán ma is van - pomák nacionalizmus. Az ilyen fantasztikus ősmúltat hirdetett, pl. hogy ők már a VII, sz. óta muszlimok, nem a török hódítás miatt lettek azzá.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2023.11.21. 13:45:00

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: akkor már értem honna veszik a románok a háromezerötszáz éves keresztény kolostorokat :)

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2023.11.21. 13:49:07

@Deak Tamas:

Meg olyan verzió is volt, hogy ők arabok Mohamed korából. Csak aztán lassan felvették a környezet nyelvét, szóval a pomák az olyan arab-bolgár mix.

Billy Hill 2023.11.24. 23:49:16

>>S persze a fő ilyen név maga a "Balkán" szó, török jelentése "erdős hegyek".<<

Számomra mindig vicces, amikor a balkáni országok folyamatosan úgy definiálják magukat, hogy Nyugat-Balkán. Néha olyan érzésem van, hogy csak az 1 db. Bulgária szerintük "a Balkán", és mindenki más nagyon ojrópai...
magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média
süti beállítások módosítása