magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média

A sci-fi mint menedék

A kelet-európai csatlósállamokhoz képest a szovjet rendszer cenzúrája jóval nagyobb volt, a kubaihoz képest meg egyenesen óriási.

Már mondtam: a kubai kommunista cenzúra a késő-kádárihoz képest is rendkívül enyhe volt. Tulajdonképpen semmi se volt tiltva, ami direkt módon nem érinti a kubai rendszert. Ez máig így van: ha a külföldi mű nem foglalkozik közvetlenül Kubával, akkor jöhet, akkor is, ha antikommunista üzenetet tartalmaz.

A bolgár helyzet a magyarnál kicsit keményebb volt, de ebben nem sokkal.

A szovjet viszont rendkívül kemény volt. Egy csomó könyvet, amit Magyarországon simán kiadtak, azt sok esetben ott nem adtak ki. Ezen kívül folyamatosan kerestek megrejlő "titkos" üzenetet nem csak belföldi művekben - ott Magyarországon is kerestek ilyet -, hanem külföldiekben.

Sokkal komolyabban volt véve a hivatalos marxista eszme. Kevés területen lett megengedve a marxizmus mellőzése.

Egyrészt ilyen volt a könnyűzene egy része. A nyugati könnyűzene pop-diszkó és sanzon vonulata kifejezetten támogatva volt, annak idején meg is lepett, hogy mennyire jól ismeri az átlag szovjet ember pl. az olasz könnyűzenét - ez ide tartozó ismert előadókat folyamatosan sugározták.

a szovjet kultúrpolitika kedvenc olasz együttese

a rendszerváltozás után nagyobb sztárok maradtak Oroszországban, mint otthon - 10 évvel ezelőtti moszkvai fellépés már erősen a tagok 70-éves életkorának környékén

A másik, ami ilyen menedék lett az a sci-fi irodalom. Bár itt is születtek "pártos" művek, melyek a jövőbeli kommunizmust írták le, itt lassan ez a követelmény megszűnt. Az volt a magyarázat, hogy ez csak fantázia, nem a valóság, meg csak szórakoztatás, így az idegen szellemiségű műveket nem kell ellenséges propagandának tekinti.

A belföldi szerzők iránt persze keményebb követelmények voltak: bár a Sztálin utána időkben már nem volt kötelező marxista tartalmat beleírni a sci-fi művekbe, de azzal vitázni végig tilos maradt. A teljesen ellentétes szellemiségű műveket csak Gorbacsov alatt lehetett kiadni, kivételt csak világhírű írókkal tettek, ahol félre lehetett magyarázni a művet. lásd erre példaként Bulgakov Kutyaszív című művét, aminek mondandója abszolút világos mindenkinek, aki nem elmebeteg, de hivatalosan meg volt magyarázva, hogy nem az ami benne van.

A külföldi műveknél mindent kiadtak, ami közvetlenül nem érintette a hivatalos ideológiát. Persze egyes esetekben a fordítás csonkított lett, bizonyos mondatok át lettek szerkesztve.

Példa: Isaac Asimov A halhatatlanság halála című művében pár dolog lett csak átírva, a legviccesebb a következő:

  • az eredeti mondat: "Minden olyan rendszer, mint a Halhatatlanság, amely megengedi az embernek, hogy saját maga válassza meg a jövőjét, azzal fog végződni, hogy a biztonságot és a középszert választja, és az ilyen Valóságban a csillagokat nem lehet elérni.",
  • a szovjet ferdítés: "Minden olyan rendszer, mint a Halhatatlanság, amely lehetővé teszi egy maroknyi embernek, hogy döntsön az egész emberiség nevében, s kiválassza az emberiség számára annak jövőjét, azzal fog végződni, hogy a biztonságot és a középszert választja, és az ilyen Valóságban a csillagokat nem lehet elérni." (a magyar fordítást adaptálva fordítottam le oroszból);

az a vicces itt, hogy az átlag szovjet olvasó a ferdített verziót rendszerkritikusabbnak érezte, hiszen neki nem az ugrott be a "maroknyi emberről", hogy ez a nemzetközi globáltőke - ahogy ezt a cenzúra üzenni akarta -, hanem éppen a helyi "maroknyi ember", azaz a Párt vezetése. Ilyen az, amikor a cenzúra túlgondolja az egészet: úgy érezték, antimarxista lenne az az állítás, hogy az emberiség nem ura saját jövőjének, ezért lett az elit elleni szövegváltozat, ami viszont éppenhogy keményebb szovjetellenes értelmezést adott.

Isaac Asimov A halhatatlanság halála című művének kiadása a Szovjetunióban (az eredeti cím egyébként "Az örökkévalóság vége"), nincs cím se rajta, csak a szerző neve, ez egy "válogatott sci-fi művek" sorozat egyik részeként jelent meg:

Összehasonlításként a kommunizmus alatt kiadott bolgár és magyar fordítás, a magyar verizóban nem volt alkalmazva a szovjet típusú ferdítés, míg a bolgárban ügyeltek nem eltérni a szovjet fordítástól, így ugyanaz a ferdített mondat van benne:

 

Címkék: közélet
57 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://bircahang.blog.hu/api/trackback/id/tr618414675

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.04. 13:43:15

Szepes Máriának van ebből a szempontból egy érdekes lélektani scifije. Egy bekezdésben ismereteti, hogyan győzött a regény cselekményének idejére a cocóalizmus, és maga a regény teljesen lelkibeteg, technikafüggő emberekről szól.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.04. 13:47:05

@Deak Tamas:

Ezt a szovjeteknél is megtette a szovjet csúcssztár sci-fi író, mármint a két sztár, a Sztrugackij-fivérek.

A másik sztárról, a német származású Vagyim Sefnerről talán már írtam. Sci-fi burokba rejtett paródia a kommunizmusról több novellája is.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.04. 14:12:27

A tizedik bekezdésnek nálunk van egy sajátos változata, amikor megmagyarázzák valamiről, hogy az nem az, amit látunk. Legnagyobb meglepetésemre ma lement a tévében a Dr. Kovács István, ami "antiszemita" filmnek volt mondva, egészen pontosan úgy "antiszemita" mint mondjuk az Egy magyar nábob. ("Úrellenes" mind a kettő.)

Serény Vélemény 2024.06.04. 14:20:23

A legjobb orosz sci-fi meg a Kihívás.

(az a képsor, amikor a főszereplő megy a Szojuz űrhajó felé, és a kamera veszi az arcát, az annyira epic, hogy ilyet kb egy darab amerikai rendező, és nagyjából senki sem képes alkotni. Persze, mert kell hozzá egy igazi Szojuz, meg egy igazi űrhajósnak kiképzett igazi színésznő, meg egy igazi űrutazás...)

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.04. 14:28:04

@Serény Vélemény: nekem csak a Kétéltű ember illetve az Utazás Plutóniába volt meg. Utóbbit igazi lassú szláv tempóra sikerült megrendezni.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.04. 14:37:34

@Deak Tamas:

A Kin-Dza-Dza a műfaj csúcsa.

Csak ma már nem érthető egy sor utalás benne.

A legjobb rész, amikor az idegen bolygóra akaratlanul megérkezett két szovjet embernek furcsa mozdulatokat adnak elő a földönkívüliek, mire az egyik szovjet a másikhoz szól "kapitalista országban vagyunk".

www.youtube.com/watch?v=RfVPw4FPk8o 10:35-től, a felirat nem jó, de gondolom így akarták érzékeltetni a mondandót

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.04. 14:50:16

@Deak Tamas:

Ma már Dickens is problémás, mert zsidó uzsorás van benne.

Pedig hát vannak nála pozitív zsidók is. De nem számít.

Az se, hogy az uzsorás azért zsidó, mert a zsidók uralták a XIX. századi Angliában ezt a szakmát,

Boldeone2 2024.06.04. 14:59:56

Van egy híres szovjet sci- fi film, a Solaris, viszont az üzenetére már nem emlékszem...

Egy másik film a Stalker, amit Szrtugackij könyve alapján rendezett Tarkovszkij. Azt nem láttam, de szintén a híres filmek közé sorolják ...

Gyermekkoromban gyűjtöttem a Galaktika magazint, de ma már nincs meg talán egy sem...

_Neville 2024.06.04. 16:02:17

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: Wass Albert szimpatikus román és zsidó alakjait se szokás észrevenni (meg hogy a gonoszok se csak úgy gonoszok mert gonoszok, hanem van motivációjuk és előtörténetük rá), csak csúnya náczi és kész. Bár szerintem rohadtul semmit sem olvastak tőle, de azért tudják. :)

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.04. 16:10:32

@_Neville:

Kb. olyan ez. mintha mi azon balhéznánk, miért van az orosz irodalomban "magyar kurva". Hát mert tényleg volt. A XIX. sz. második felében rengeteg magyar prostituált ment "dolgozni" Szentpétervárra.

IdomitottFoka 2024.06.04. 16:29:15

@_Neville: Nem az a baj Wass-sal h náci, mer nem az, hanem h unalmas. A Funtinelit még befejeztem (közepes), de a 13 almafa már nem bírta elolvastatni magát.

IdomitottFoka 2024.06.04. 16:32:44

@Boldeone2: A Solaris lengyel regény. És inkább lélektani mint scifi, mert baromi rejtélyes a bolygót befedő óceánorganizmus, de a létezésén kívül nem tudni meg róla semmit, a könyv az asztronauta családi drámájáról szól. H a szovjet film mit hozott ki ebből azt nem tudom, de maga a regény apolitikus.

vasútihíd 2024.06.04. 18:13:38

@Deak Tamas: nem tudom mi az a cocóalizmus és hogy győzött-e viszont sok lelkibeteg technikafüggő embert látok. igaz ez a budapesti liberális lelkileg nem magyar környezetben a jellemzőbb.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.04. 18:46:33

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: nekem az animációs verzió jobban bejött, sikerültebbek a figurák.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.04. 18:52:43

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: Verne lehet a következő. Idézet a Hector Servadacból, eredeti szöveg:

« Oui, vous me paierez mon dû, coquins ! reprit la voix au milieu du cliquetis des
castagnettes, vous me le paierez, au nom du Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob ! au nom de Jésus-Christ et de Mahomet lui-même !
– Eh ! de par le diable, c’est un juif ! s’écria le capitaine Servadac.

Bardócz Ilona szolid fordítása :

- De meg ám! Megfizetitek az adósságotokat, nyavalyások! - hallatszott a dühöngés a
kasztanyetták csattogása közül. - De megfizetitek ám, vagy lenyúzom a bőrötöket!
- Az angyalát! Hát uzsorás is került a szigetre?! - kiáltotta Servadac kapitány

illetve:

« Ah çà ! Il sait donc toutes les langues, cet animal ? dit Ben-Zouf.

bardóczul :

- Hát ez a vén gazfickó minden nyelven tud? - álmélkodott Ben-Zuf.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.04. 18:55:38

@_Neville: Nyírőét az Uz Bencében meg pláne. Egyébként ha nagyon szorosan nézzük, Surgyélán se ellenszenves, tulajdonképpen csak nincs kedve szívni a hegytetőn ahol koszlott sült sas a vacsora.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.04. 19:04:28

@vasútihíd: az is arról szólt, egy meghibásodó időgép párhuzamos dimenziókba lök különböző időben élő városi embereket.

IdomitottFoka 2024.06.04. 21:30:14

@_Neville: nem, de lehet róla szó. Aszondod ezt érdemes? Csak az említett kettő van meg itthon.

Madarász Henrik 2024.06.05. 00:25:51

Ma már nyugaton érdekes a sci-fi és fantasy műfaj, az utóbbi évtizedben felfedezték a haladók maguknak mint a fiatalok tudatformáló eszközét és telerakták woke szeméttel.

ZorróAszter 2024.06.05. 01:06:06

Amerikában azért van SZABADSÁG és azért nincs cenzúra, mert ezt írja az újság.

Az amerikai újság meg ugye mindig igazat ír.

Tehát például a Jó reggelt Vietnamban a vietkong katonai vietnami nyelvű szavai véletlenül nincsenek lefordítva, és nem a cenzúra miatt.

Az az újságíró meg, aki például véletlenül kiborította a bilit a CIA nicaraguai fegyvert kábítószerért akciója kapcsán, az nem is fekete listán van, hanem csak szeret a McDonadsban mosogatni, mert megcsömörlött az újságírói munkától. Esetleg kiégett, és feltöltődésre van szüksége.

ZorróAszter 2024.06.05. 01:17:56

Az 1984-ben eredetileg nem szerepel az elvtárs szó. De ha nem csak Nagy Testvér lenne testvér, hanem mindenki testvérnek szólítaná egymást, akkor Magyarországon mindenkinek a nyilasok, egy fasiszta világ jutna eszébe.

Állítólag ezért tettek bele az elvtársazást, hogy egyértelműen a kommunizmusra gondoljon mindenki.

Orwelt kérdezték erről, és ő azt mondta, szándékosan nem egyértelműsítette hogy az 1984 világa milyen.

A nagy rendszerváltó magyar fordítók tehát mindezzel szándékosan meghamisították az 1984-et.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.05. 07:47:05

@ZorróAszter:

"Az 1984-ben eredetileg nem szerepel az elvtárs szó."

De, szerepel. Nekem megvan az eredeti angol kiadás. S "elvtárs" van benne.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.05. 07:48:22

@ZorróAszter:

A nyugati módszer eleve más: nincs központi kontroll.

De erről írtam már, nem ismételném magamat, lásd: bircahang.org/a-nagyuri-cenzura/

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.05. 08:01:48

@Deak Tamas:

Igen, ez teljesen elterjedt.

Nemzetiség azonosítása valami mással, sokszor még tévesen is.

Kubában az átlagember máig komolyan hiszi, hogy a "zsidó" és a "lengyel" az ugyanaz.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.05. 09:02:24

@Deak Tamas:

Csak miatta? Nem hiszem.

Volt egy kubai zsidó barátnőm - a szó "barát" értelmében -, nálam idősebb 10+ évvel.

S ő mondta, gyerekkorában sírt, hogy miért mondja mindenki, hogy "la polaca", mikor ő Havannában született és semmi köze a lengyelekhez.

Aztán megszokta 10 éves korára.

A nagyszülei a mai Belaruszból vándoroltak Kubába a 20-as évek elején. S persze lengyelül nem is tudtak. A csaj a saját bevallása szerint spanyol-jiddis kettős anyanyelvű volt, persze utóbbit nem tudom megállapítani, hiszen nem beszélek jiddisül, egyszer találkoztunk közösen egy Kubában tanuló argentínnel. aki bemondta, hogy ő zsidó, mire szóba került beszél-e más nyelven, majd mikor kiderült, a szüleivel jiddisül beszél, ketten elkezdtek egymással jiddisül beszélgetni. Ekkor hallottam életemben először élő jiddis nyelvet.

Szóval a kubai köztudatban valahogy lett egy ilyen furcsa kapocs.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.05. 09:24:21

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: hát valószínűleg a gengszter-jelenség ráerősített erre. Nálunk is a kilencvenes években az ukrán és a szerb maffia fogalom volt ugyebár.
A példa amit írtál pont nagyon jó, hiszen azok a területek a köztudatban csak a második világháború után váltak el a lengyelektől, előtte Ukránia csak a német birodalmi oroszfeltartóztató álmokban, Fehéroroszország pedig még úgy sem létezett. Azokon a vidékeken gyakorlatilag szétoszthtatlanul keverék nép volt, az első falu jiddis, a következő lengyel, a harmadik fehérorosz, a negyedik tutejszy. A jiddis meg használatan volt Wilnótól Stanislawówig.
Ezért is röhej amúgy a mostani német hozzáállás az ukrán háborúhoz, a császári Németország akart egy pufferállamot magának, most Putyin akarja a semleges pufferállamot magának, a hülye németek nem hagyják.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.05. 09:32:32

@Deak Tamas:

A Nobel-díjas Singer egyik novellájában van egy ilyen rész. Singer saját emlékeit írja le.

17 éves éppen és odamegy apjához:
- Apám, szeretnék megtanulni lengyelül.
Mire az apja:
- Te teljesen meg vagy bolondulva! Mindjárt itt a Messiás, s te hülyeségekre akarod pazarolni az idődet?

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.05. 09:44:33

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: ez jópofa. Alighanem ezt lehetne kelet-európai életérzésnek eladni egy hülye nyugatinak is.
Multikultimániás naivakat és/vagy hülyéket el lehet kábítani azzal, hogy milyen jópofa dolog, ha sok nemzetiség él egymás mellett, milyen fasza hogy ezzel ezen a nyelven, a másikkal meg azzal a nyelven beszélsz. Amikor még jártunk Lembergbe, akkor is azon kábult a sok naiv, hogy az ottani zsidók mennyi nyelvet tudtak, ami igaz is, csak ők ezt nagyon kemény üzleti célból tették. Amikor még nem volt erős az ukránlengyel szerelem, olvastam egy cikket erről, hogy egyfelől ezek az emberek sok nyelvet beszéltek, de írni-olvasni alig tudtak, másfelől meg elmesél egy epizódot, hogy egy haszid ment a lembergi piacon és meglátta a feleségét amint egy lengyel nőtől tanulgat olyan durva dolgokat, hogy mi a tojás, alma, tészta lengyelül. Úgy csapta szájba az asszonyt, hogy majd kiesett a szeme.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.05. 09:51:07

@Deak Tamas:

Az én egyik dédnagymamám színnémet létére és általános iskolai végzettséggel tudott egy rakás nyelven: a német anyanyelvén kívül ruszinul, csehül, szlovákul, magyarul, jiddisül. Helyesen írni csak németül tudott persze. Olvasni meg mindegyiken, kivéve a jiddist, nem tanulta meg a héber betűket.

Számolni csak németül számolt. Máig emlékszem: a közértben ellenőrzi a blokkot,s németül halkan morogva számol.

S ez Nagyszőlős, akkoriban a lakosság harmada magyar, harmada zsidó, harmada ruszin volt, a hivatalos nyelv meg a cseh. Kevés német és szlovák kisebbséggel.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.05. 09:54:29

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: ez a számolás érdekes dolog. Kisebb cigány nagycsaláddal utaztam vissza Szegedről, cigányul* beszélgettek és közben magyarul számoltak.

(*=hülye trollerek kedvéért: ők maguk mondták így a nyelvüket.)

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.05. 10:05:16

@Deak Tamas:

Egyszer utaztam vonaton Szófia-Belgrád-Budapest vonalon, cigány - bulgáriai - emberkével.

Barátságos volt, meg hülye se volt, szóval kérdezgettem.

Megkérdeztem, mennyire érti a budapesti cigányokat. Azt mondta, 60-70 %-ban, nagyjából tudja miről van szó, de egyes részeket nem ért pontosan.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.05. 10:30:13

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: így igaz. Váli István győri református pap az 1770-es években Utrechtben tanult, és észrevette, hogy az ottani holland indiaiak beszédét érti. Elvitt egy győri cigányt oda is aki tudott velük beszélni, illetve összeírt szavakat, otthon felolvasta a cigányoknak és azok a szavak értelmét tudták.
Ez az az út, amikor felszállt Belgrádban a jókedélyű anyázó társaság?

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.05. 10:54:57

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: a bácskai magyarokat katonáztatták ott soká a jugó pizzaszocializmusban, de lehet, hogy most is.

ZorróAszter 2024.06.05. 16:25:34

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

"De, szerepel. Nekem megvan az eredeti angol kiadás. S "elvtárs" van benne."

Melyik angol szó szerepel benne?

"A nyugati módszer eleve más: nincs központi kontroll.
De erről írtam már, nem ismételném magamat, lásd: bircahang.org/a-nagyuri-cenzura/"

Csak éppen ott vannak az egyértelmű példák a központi cenzúrára, és a központi tematizálásra, vagyis hogy valamit kötelező betenni minden újságba.

Ami akkor különösen visszatetsző, ha éppen valami eszméletlen nagy baromság, amit kizárt hogy magára valamit is adó újság magától betenne.

Például a húgyszagú MIR esete.

És arra is hogy a feketelista továbbra is működik. A nicaraguai fegyverért káítószert akció kiborítójával szemben. Vagy a salvadori halálbrigádokról forgató nőci.

ZorróAszter 2024.06.06. 00:35:17

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

A comrade-del az a gond, hogy a britek tudták, hogy a Brit Fasiszta Párt is azt használta, sőt a britek többsége ezt inkább tudta, mint hogy mit mondanak a brit kommunisták.

Tehát áll rá, hogy szándékos ferdítés úgy beállítani, hogy Orwell világa egyértelműen egy kommunista világot ábrázol.

Inkább fasiszta maga az INGSOC is. Náci párja a való világból Julius Streicher eredeti pártja, a Deutschsozialistische Partei.

És egyébként Orwell is ezt mondta.

Ami egyértelműen szovjetellenes, az az Állatfarm, de az is inkább szomorú mint vádaskodó.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.06. 07:37:50

@ZorróAszter:

Én egy időben Orwell-hívő voltam. Minden művét elolvastam, a teljes publicisztikáját is. Miatta lettem marxista kb. 1 évre.

Orwell világképe kb. az volt, hogy Marxnak igaza volt, sőt részben még Leninnek is. Egyértelmű, hogy az 1984 a szovjet valóság kritikája, hiszen ez fájt jobban neki. A fasizmust alapvetően csak fokozatnak tekintette a liberális demokráciához képest.

Félelme lényege: a marxista rendszer mindig eltorzul.

ZorróAszter 2024.06.06. 12:45:48

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

A hidegháborús propagandagépezet formálta egyértelműen kommunistaellenesnek az 1984-et holott az inkább hasonlít a fasizmus brit változatára.

Ehhez ki kell törölni a történelemből a Brit Fasiszta Uniót és az összes hozzájuk kapcsolódó dizájnelemet.

Hogy az INGSOC az a Deutschsozialistische -re rimmel, nem a KOMINTERNre vagy a bolsevik pártra.

Hogy közismertebb volt, hogy Oswald Mosley Brit Fasiszta Uniójában használják a comrade-et, mint hogy a brit komcsik is. Ők ugyanis jól el voltak dugva és kevesen voltak, míg Oswald Mosleyék a figyelem középpontjában voltak.

És ott van Orwell több nyilatkozata.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.06. 13:13:38

@ZorróAszter:

1984 egyértelműen a kommunizmusról szól. Számtalan utalás van benne.

Ha nem így lenne, nem lett volna betiltva a könyv a kommunista országokban.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.06. 13:24:30

@Deak Tamas:

S hozzá kell tenni, ő nem a szovjet rendszerre gondolt, azt mindig ellenezte.

Amikor lelkes kommunistaként elment harcolni Spanyolországba, ott se a szovjetpárti komcsikhoz csatlakozott, hanem az egyes trockista, szovjetellenes csoporthoz.

S többször leírja a titkos együttműködést Franco és a szovjetpárti kommunisták között, pl. a közös ellenség, a trockisták és az anarchisták ellen.

Deak Tamas · http://valtozomult.blog.hu 2024.06.06. 13:41:46

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: Gerő Ernő dicső szerepét nyomozhatná már valaki. Meg azokét a hülyékét is, akik a Rákosi brigádban harcoltak.

ZorróAszter 2024.06.06. 18:05:38

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

Hogy működik a hidegháborús propaganda? Általában a propaganda? A fidesznyik is?

Úgy hogy a hazudozása biztos hasznos valamiért, és akkor azt látom, vagy azt mondom hogy látom amit ő mutat. Akkor is ha mindenkinek kiveri a szemét hogy nem igaz, akkor is azt fújják, hogy DE!!! Én is azt látom!!!!

Mondtam azokat a pontokat, amik alapján egyértelműen nem a kommunizmusról van szó, hanem egy fasisztoid rendszerről, amivel a hidegháborús propaganda nem volt elégedett, és ezért átértelmezték Orwellt.

Ilyenek a kommunista rituáléktól eltérő rituálék, holott a kommunizmus jelképrendszere nagyon egységes. Minden kis eltérés feltűnő. A legkisebbek is.

Hogy a Brit Fasiszta Unióban köztudomásúlag comradeoztak. Sőt a brit olvasó jobban tudta ezt, mint azt, hogy a kevés ismeretlen komcsi is.

INGSOC

Mellesleg a feltehetően nem létező vagy ekkorra már meghalt Nagy Testvér úgy néz ki mint Oswald Mosley öregen. Nyilván 1984-ben már biztosan halott.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.06. 20:32:35

@ZorróAszter:

Az 1984 tele van kommunista utalással. S semmi tipikusan náci/fasiszta nincs benne, pl. nacionalizmus, fajelmélet, nemzethű tőke, stb.

Még a főellenség is Trockijról lett mintázva.

ZorróAszter 2024.06.07. 12:56:22

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

"Az 1984 tele van kommunista utalással. S semmi tipikusan náci/fasiszta nincs benne, pl. nacionalizmus, fajelmélet, nemzethű tőke, stb."

MaxVal! Maguk az ideális oceániai polgárok. Fidesznyiknek is: amit mondanak hogy ezt kell látni, maga rögtön azt is látja. Amikor meg hirtelen azt mondják, hogy most mást kell látnia ugyanott, akkor azt fogja látni. Vagy legalábbis azt fogja mondani hogy Jé! Tényleg!

Éppenhogy nem. Csak miután szóltak a nemlétező cenzorok és a közbeszéd tematizálói, hogy az ezzel ellentétes jelek ellenére úgy kell értelmezni, hogy ez egy kommunista állam.

Mint mondtam, a kommunizmus dizájnja, látványvilága, szóhasználata nagyon jellegzetes. Ami ezt nem produkálja, az minimum zavaró és kimagyarázásra szorulna.

Pedig a nácizmus is sokmindent majmolt a munkásmozgalomtól: Genosse -> Parteigenosse, vörös alapszín, zászló, geometrikus jelvény: vörös csillag - horogkereszt, vörös terítő a párttaggyűléseken, nagygyűlések, felvonulások, stb.

"Még a főellenség is Trockijról lett mintázva."

Vagy akár Otto Strasserről. Vagy Puzzi Hafstangelről. Vagy Hermann Rauschningról.
en.wikipedia.org/wiki/Otto_Strasser#/media/File:Otto_Strasser_crop.jpg

ZorróAszter 2024.06.07. 13:04:45

Egyébként én nagyon korán, talán még 1984 előtt láttam az Újvidéki tévén magyar feliratokkal. Hétfőnként volt magyar adás. És már akkor sem értettem, mi ebben az antikommunista azon kívül hogy azt mondják, ezt sulykolják.

Ellentétben az Állatfarmmal vagy a Sötétség délbennel, amit én rögtön annak értékeltem.

Viszont azokon is meglepődtem, hogy milyen kiváló minőségben azok.

Inkább részvét van bennük, mint fröcsögés. És a végső konklúzió amitől szinte lehetetlen szabadulni, hogy a kommunizmus egy szép utópia mint a többi is egyébként, sőt talán a legszebb, és ezért van az, hogy ha meg akarják valósítani, akkor valami borzalmas dolog sül ki belőle.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.06.07. 13:36:35

@ZorróAszter:

Igen, valójában a tiltás csak segített abban, hogy a mű antikommunista irománynak legyen értelmezve.

ZorróAszter 2024.06.07. 15:56:03

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

"Tehát az 1984 egy antifasiszta mű? Akkor miért üldözték?"

Mondtam. Mert a hidegháborús propaganda azt sulykolta, hogy egyértelműen antikommunista és egy fiktív brit kommunista rendszerről szól.

Plusz Orwell Állatfarmja valóban félreérthetetlenül szovjetellenes.

Szerintem egyébként inkább van benne szomorú csalódottság mint szovjetellenes fröcsögés. (Az nincs is benne.)

Ugyanígy a Sötétség délben című regényben is.
magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média
süti beállítások módosítása