magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média

Másképp hall

Amikor egy adott nyelvben hiányzik egy adott kategória, akkor arról a másik nyelvű ember jellemzően nem képes tudomást se venni (hacsak nem nyelvi tehetség vagy szakember).

A magyarban pl. - ha nem számoljuk külön a rövideket és a hosszúakat - 25 mássalhangzó van. Ezzel szemben az oroszban 33 van. Az oroszok számára egyetlen magyar mássalhangzó teljesen idegen - a "h" -, minden más vagy létezik az oroszban van, vagy könnyedén elképzelhető és tanulható. Ezzel szemben a magyarok számára 11 orosz mássalhangzó teljesen idegen. Ezeket a magyar fül vagy nem hallja meg vagy félrehallja őket. Minden esetben a keménység/lágyság megléte vagy hiánya okoz nehézséget.

Ennél sokkal látványosabb a zöngésség/zöngétlenség keverése nyelvek között. Az ok ugyanaz.

Az obsztruens mássalhangzók alapállapota a zöngétlenség. A zöngétlenség egyetlen dolgot jelent: kiejtéskor a hangszálak nem remegnek.

A szonoráns mássalhangzók alapállapota a zöngésség. A zöngésség egyetlen dolgot jelent: kiejtéskor a hangszálak remegnek.

Obsztruensek – a hang a légáram akadályozásával képződik, szonoránsok – a hang folyamatos légáram áramlással képződik.

(A magyarban szonoráns a "h", "j", "l", "m", "n", "ny", "r" - az összes többi obsztruens. A "h" lehet obsztruens is egyes esetekben.)

Mint mondtam, a szonoránsok alapesete a zöngésség. A világ nyelveinek alig 5 %-ában léteznek zöngétlen szonoránsok. A magyarban sincs ilyen, legalábbis nem fonémaként - egyes esetekben a "h" zöngétlen, de ez se fonéma soha. (Fonéma = az adott nyelv anyanyelvi beszélője a hangot önállóként azonosítja, azaz nem egy másik hang változatának. Lásd itt: a nem szakember magyar nem is ismeri fel, mikor ejt zöngés és mikor zöngétlen "h"-t, a kettőt egynek hiszi.)

Európai nyelvekben zöngétlen szonoráns nagyon ritka, pl. a velszi nyelvben van ilyen. A velszi ábécében "ll" betűvel van jelölve a "zöngétlen l". Szóval ahol angolban "ll" van nevekben, ott valójában az eredeti ejtés nem angol "l". Aki sose hallotta a helyes ejtést, megdöbben:

Az obsztruens mássalhangzók esetében viszont a helyzet fordított: bár az alapállapot a zöngétlenség, nagyon gyakori a zöngésség is. Pontos számot nem tudok, de 90 % körüli az arány. Különösen zárhangok esetében ez nagyon gyakori. (A magyar zárhangok: a zöngétlen "p", "t", "ty", "k" hangok, s ezek zöngés "párjai": "b", "d", "gy", "g".) Az eltérés: ez fonéma szintű-e vagy csak hangváltozat szint.

A dolgot bonyolítja a hehezet nevű jelenség, ez egy plusz légáram a mássalhangzó ejtésekor. A magyarban a jelenség ismeretlen, de sok nyelvben megvan: Európában pl. az angolban - szó elején a "p", "t", "k" hehezettel ejtendő, ha utána magánhangzó következik, sok más nyelvben pedig ez egyenesen fonéma szintű eltérés, sok ázsiai nyelvben ez így van.

Az érdekesség: ha egy nyelvben egyszerre van zöngés obsztruens és hehezet, akkor annak a nyelv anyanyelvi beszélői a hibás ejtést, azaz a hehezet nélkül ejtett zöngétlen hangot zöngésnek vélik. Egy angol anyanyelvű számára úgy tűnik, mintha a hibásan, hehezet nélkül ejtett angol "ten" szó valójában "den" lenne.

Az ok tudományosan fogalmazva: a zöngésségben lévő plusz rezgés erősen emlékeztet a hehezetben lévő plusz légáramra, a kettő tehát egymást kizárja: képtelenség a már meglévő rezgéshez még plusz légáramot adni. Így a plusz légáram megléte automatikusan zöngétlenségre utal, míg hiánya zöngésségre.

Az ógörög hasonló eset: zöngétlen lehet hehezetes és hehezet nélküli, zöngés csak hehezet nélküli. Csak, ellentétben az angollal, az ógörögben ezek önálló fonémák. Az őket jelző betűk is önállóak: a "g" az γ, a hehezet nélküli "k" az κ, a hehezetes "k" pedig χ.

Tehát: ha van hehezet, akkor az csakis zöngétlen lehet, ha viszont nincs, akkor az lehet bármi, de szinte biztosan zöngés ilyen esetekben.

Egyes ázsiai nyelvek beszélőinek egyenesen embertpróbáló feladat zöngés obsztruenst ejteni ott, ahol nem kellene lennie. Vannak nyelvek ugyanis, ahol a zöngésség nem fonematikus, hanem egyszerűen bizonyos helyzetekben a zöngétlen hangot zöngésen kell ejteni, ilyen pl. a koreai. Koreaiul pl. nincs külön „k” és „g”, a hangkörnyezettől függ melyik ejtendő, ha viszont hehezet van rajta, akkor csak "k" lehet, sose "g".

A másik végletre példa az indiai nyelvek zöme. Ott teljes paradigma van: azaz zöngétlen és hehezet nélküli, zöngétlen és hehezetes. zöngés és hehezet nélküli, s zöngés és hehezetes (ez utóbbi valójában nem "igazi" hehezet, de ahhoz nagyon hasonló, így mégis hehezetnek szokás nevezni).

A szanszkrit ábécében - melyet a hindi és pár rokonnyelve használ ma is - 4 külön betű van:

  • क - hehezet nélküli "k",
  • ख - hehezetes "k",
  • ग - hehezet nélküli "g",
  • घ - hehezetes "g".

Egy angol anyanyelvű ember ebből képtelen ejteni hehezetes g hangot, s hehezetes k hangot meg csak szó elején ejt, akkor viszont mindig. Az angol anyanyelvűek nevetnek az indiaiak angol kiejtésén, valójában azonban fordítva ez sokkal viccesebb: az angol anyanyelvűek hibásabban beszélnek indiai nyelveken.

Amit sose értettem az indiaiak angol beszédében: miért nem mondanak soha hehezetes "k" hangot ott ahol ez szükséges lenne. Több magyarázatot találtam erre, nekem a leghihetőbbnek az tűnik, hogy az angol hehezet ereje jóval gyengébb az indiai hehezeténél, így az indiaiak az angol hehezetet hehezetlenségnek érzik.

Valami olyasmi, mint hogy az oroszok a "h"-t szeretik "g"-nek mondani, mert közelebbinek érzik, lásd "Hitler" helyett "Gitler". Ami magyar szemmel vicces, hiszen magyarul meg egyértelmű, hogy az "erős h" közelebb van a "gyenge h" hanghoz, mint a "g" hang. De ennek oka persze az, hogy a fonémahatárok minden nyelvban mások, s ez végülis minden idegen akcentus egyik fő oka.

Címkék: közélet
31 komment

A bejegyzés trackback címe:

https://bircahang.blog.hu/api/trackback/id/tr5818700758

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Gelimtrtrddddd 2024.10.12. 07:59:40

mikor egy adott nyelvben hiányzik egy adott kategória, a
--------------------
Ahol egy rejta nyelvnél hiány egy rejta... A z-s verbeket dúrgerni, hiány verb is.

De fasza volna, ha egy fingrista nem mekegne új-ónemmagyar zulu makogáson a magyar nyelvről!

Zöng? Zeng a fejed! Ezeket a bullshit hangokat se rakem, de nem studa, nem zöng, az ö magyarlosza, stak dialektus, úgy zeng, de a zeng szláv jevevényhang, úgyhogy halandzsa. Nem mekegem az új-ónemmagyar zuludat!

_Neville 2024.10.12. 08:01:36

" Valami olyasmi, mint hogy az oroszok a "h"-t szeretik "g"-nek mondani, mert közelebbinek érzik, lásd "Hitler" helyett "Gitler""
Hrivnya vagy grivnya? :) az ukránoknak hogyhogy jobban megy a H?

Gelimtrtrddddd 2024.10.12. 08:35:42

@_Neville: "h"-t szeretik "g"-nek mondani, mert közelebbinek érzik, lásd "Hitler" helyett "Gitler""
-------------
1. Ősmagyar nakva, nem helyett laguján, érez hang nem van, bullshit z-s verb, szeret laguján rakat, barat, arat.

2. Itt az indogermán-magyar, vagyis germán hangvándelkésről van a beszéd. Az indogermán k a magyarnál, a germánnál h-vá vált, de az eredeti orosznál nem van h, hanem gh van, ez a gh-s hangok azok, anak a magyarnál is g-k maradtak, stakhogy sok g-s hang zátemesedett, z-vé. Példa a magyar gömb, göb, ezek ghömb és ghöbök volnának, ahogy ghond, ghonosz, az ukránnál és az árjánál is sokat ered ilyen hangoktól a h hang, stakhogy a Hitler az indogermán k-s.

vergyula 2024.10.12. 08:52:42

"Az oroszok számára egyetlen magyar mássalhangzó teljesen idegen - a "h""
Az "x"-et nem h-nak ejtik? Pl. "хорошо". Vagy csak az én fülemnek ugyanaz?

Emlékszem egyszer egy csapatmítingen az orosz főnökasszony aszonta a mexikói kollégának, hogy ".....in Mehikó". Még el is gondolkodtam rajta, milyen érdekes, hogy az oroszos ejtés egyben spanyolos is.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.10.12. 09:25:39

@vergyula:

Mert a magyarban csak egy "h" van. Így a magyar ember mindenhol h-t hall.

Pedig a magyarban is valójában ennek 4 verziója van:
- „normál” esetben zöngétlen közelítőhang gégehang, pl. „hónap”,
- magánhangzók között zöngésedik, pl. „ehet”,
- ha azonban szótag végére kerül, zöngétlen réshanggá lesz:
-- mély magánhangzó után: veláris, pl. „doh”,
-- magas magánhangzó után: palatális, pl. „ihlet”

Mondd ki mindegyiket lassan, tagoltan, s figyeld meg hangképzőszerveidet, meglátod, egész más az állásuk a 4-féle h esetében! De a magyar nyelvűek számára ezek mind 1 darab "h". Esetleg a képzettebbek emberek észreveszik a különbségeket, de akkor is ezek egyetlan hang "verziói".

Plusz még extra: pár esetben a magyar "j" is "h"-vá válik, d eezt a magyarok nem is veszik észre. Ami pl. német szemmel vicces.

Szóval az oroszban a "h" sose közelítőhang, mindig réshang.

A németben meg a 2 megvan egyszerre, csak ott ezek önálló fonémák. Vagy a cseh, lengyel, szlovák nyelvben.

A szlovákok egyik módszere a felvidéki magyarok kiszúrására, hogy nem képesek különbséget tenni a szlovák "h" és "ch" között, miközben nekik meg ez 2 teljesen különböző hang.

Gelimtrtrddddd 2024.10.12. 09:33:59

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: - mély magánhangzó után: veláris, pl. „doh”,
-------------------------------

Nem mély, hanem dohopa. Az ne beszéljen, aki nem rakja, hogy itt a düh-doh párral van a beszéd, indogermán dheue, vagyis nem deuek, hanem, az eu o-vá és ü-vé vál, az entos hehe megy antora, kintenre, hintenre.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.10.12. 09:36:41

@vergyula:

A spanyolban nyelvjárásfüggő.

Pl. a magyaroknak teljesen "nornálisnak" tűnik a kubaiak "h" ejtése, míg a spanyoké meg "németesnek".

Kicsit leegyszerűsítve: az európai, a mexikói és az andoki spanyolban az ejtés, mint a magyar "technika" szóban, az összes többiben - riodeplatai, karibi, közép-amerikai - meg mint a magyar "lehet" szóban.

Gelimtrtrddddd 2024.10.12. 09:37:18

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: Esetleg a képzettebbek emberek észreveszik a különbségek
------------

Este van? Kép izé? Bullshit libernyák hang, de hép volna, nem észre, hanem örjednek rája.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.10.12. 09:51:16

@_Neville:

Ez az egyik eltérés az ukrán és az orosz között.

Az oroszban csak réshang "h" van, az ukránban réshang és közelítőhang "h" is.

Sőt a délorosz nyelvjárásban is van közelítőhang "h" - pl. Gorbacsov is így beszélt.

fofilozofus · http://megmondomhogymihulyeseg.blog.hu/ 2024.10.12. 10:28:48

Egyszer lehet, hogy meg is sértettem egy ismerősömet (a Krímben szórakoztunk még 93-ban), mikor elkezdtem fetrengeni a röhögéstől, mikor megértettem, hogy a gigagerc a giga Hertz akart lenni. Meg ugye gotel, Robin Gúd, Gitler is van. :-) Tényleg vicces nekünk.

Mivel sokat hallottam, TALÁN kezdem megérteni, mik azok a ágy hangok az oroszban. Persze nem mindet. Mondjuk a lágy sz-t eléggé érzem meg az l-et. De mondjuk egy lágy b még nagyon messze van.

fofilozofus · http://megmondomhogymihulyeseg.blog.hu/ 2024.10.12. 10:40:14

Egyébként nagyon nehéz megérteni és egyáltalán követni ezt a nyelvészi gondolatmenetet. Ez kb. olyan, mintha beszélnék arról, hogy a folytonosságot az értelmezési tartományban értelmezzük, a határértéket torlódási pontban, a differenciálhatóságot meg belső pontban. :-) Érdekes, de külön képzés nélkül nehezen érthető.

Gelimtrtrddddd 2024.10.12. 10:52:50

@fofilozofus: Egyébként nagyon nehéz megérteni és egyáltalán követni ezt a nyelvészi gondolatmenetet.
--------------
1. Nem ért, hanem rak, ért nem van, nem gondol, stak a libcsi gondol, magyar rakand. Nem kövvet, hanem ranakered.

2. Ez nyelvészet, faszájul mekeged, vagyis fingrizmus. Nem nehéz, stak bullshitet mekeg, rosszak a premisszák, ahogy én nem is beszélem az új-ónemmagyar zagyvaságot, a zulut. Én más hangokkal, más nyelven írem le, nem halandzsán. De az operáció falsch, Bircanak, hogy hangokról beszél, nem stumákról, de ez fingrizmus, fingrista halandzsa, dehát ewgy ember zagyvál, aki a magyart, az indogermán és germán nyelvet, fingárnek mekegja.

Gelimtrtrddddd 2024.10.12. 10:58:22

@fofilozofus: Érdekes, de külön képzés nélkül n
--------------
Érdek sklavenaufstandi hang, a képz bullshit is. Nem, ez fingrista ideológia zagyva nyelven, ana az új-ónemmagyart erintja, a latint rakem, de ha új-ónemmagyar halandzsa is van ott, már totál zavartvá válem. Az van, hogy én elébb más nyelveken olvastem, úgy máshogy is mondem magyarul, vagyis fingem nem volt, hogy fingárnak mekegik a magyart, nálem posztuláélva volt az indogemrán és germán, úgy zavarodem, ahogy annál is, hogy Birca hogy a faszemet mekeg, hogy ő egy libcsi, de ez attól van, hogy én náci írásokat olvastem, és ere jen a mai orbáni bullshit, itt is zavarodem.

De raktán mondani: fingrista agyszarás.

ZorróAszter 2024.10.12. 17:34:38

"Amikor egy adott nyelvben hiányzik egy adott kategória, akkor arról a másik nyelvű ember jellemzően nem képes tudomást se venni (hacsak nem nyelvi tehetség vagy szakember)."

Szerintem a nyelvészek tévedésben vannak. Amikor a telefon legkisebb még érthető sávszélességét vizsgálták, akkor találták ki a longatomra alapozott beszédérthetőség fogalmát.

Na most már akkor az jött ki, hogy ha nincs telefon közben, hanem szemben áll a beszélő és a hallgató, a longatom érthetőség akkor se 100%.

Magyarán normál beszéd közben se tudjuk teljesen megkülönböztetni a betűket, hanem értelemszerűen kipótoljuk, hogy épp milyen szót mondott valaki.

A kérdés, hogy miért artikulálunk különböző betűket, mikor a hallgató úgyse veszi észre. Miért nem halnak ki az ilyen különbcségek. Vagy végül kihalnak majd?

ZorróAszter 2024.10.12. 17:42:48

Egy idősebb francia kollégám elég jól megtanult magyarul, de vicces volt, hogy magyarul se ejti a szóeleji h-t.

Sosem tudtam megérteni, hogy miért ilyen nehéz ez egy franciának. Sőt miért nem tudja egyáltalán.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.10.12. 18:01:24

@ZorróAszter:

Nem.

5-7 éves kor körül kialakul a fonéma-képzet, azaz milyen hangok fontosak és milyenek nem.

A magyar kisgyerek megtanulja: minden "e" azonos, mindegy, hogy zárt vagy nyílt, a lényeg, hogy legyen rövid.

Az amerikai kisgyerek meg megtanulja, két "e" van, nyitott és zárt, s mindegy rövid vagy hosszú.

Onnantól ez beáll, s rögzül. S aztán másra rászokni borzasztó nehéz. Az emberek 99 %-a nem is képes megtanulni később.

Az én saját gyerekeim egyszerre 2 nyelv rendszerét tanulták, így nekik sokkal több fonémájuk van, de minden másik nyelv nekik is idegen.

Konkrétan teszteltem 10 éves koromban nagyobbik fiamat.

Tudni kell, hogy a bolgár "l" és a magyar "l" nagyon más. A magyar "l" simán alveoláris, a nyelv egyenesen, lazán közelít az alveolához (felső fogínyhez), majd elhalad a légáram. A bolgár "l" esetében veszít a nyelv meg van feszítve,közepe az uvula (nyelvcsap) felé görbül, majd így közelít az alveolához.

Szóval ugyanaz a szó ejtése drasztikusan más lesz, pl. "gól" és "гол", ezt mindenki érzi, hogy furcsa. A magyar ember a bolgárt valamiféle angolos w-s l-nek hallja, mintha kb. "gou" lenne, a bolgár meg a magyar l-t lágy l-nek, mintha kb. "golj" lenne.

Szóval kérdezem a fiamat, hogy hogy nem kverei soha a kettőt. Mire ő csodálkozva "ne viccelj, dehát ez 2 egész más hang!".

Gelimtrtrddddd 2024.10.12. 19:28:34

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: 5-7 éves kor körül kialakul a fonéma-képzet, azaz milyen hangok fontosak
-------------
1. Nem kor, ezut nem bírem, inkább idő omtoal. A képz izéá bullshit hang nem rakem.
Dehogy alkoholizál? He?

2. Makogja egy fingrista, satak ez nem így van, dehát fingrista vagy.

Gelimtrtrddddd 2024.10.12. 19:33:45

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: gyerek megtanulja: minden "e" azonos, mindegy, hogy zárt vagy nyílt, a lényeg,
---------------------
1. Nem gyerek, hanem barna vagy barno az ősmagyar.
2. Tanul hang nem van, tana dünn magyarul.
3. A zár jevewvényhang, úgy nem rakem, hogy a faszemet rekk ez a hang.
4. A lényeg nyelvkakilási hang, ezt se rakem.

5. Újra stak jessz itt a fingrizmussal! Ott van a nyelvi atavizmus, ahogy a démonok, az árnyak, azok is beszélnek. Neked egy bullshit fingrista behavorizmusod van. A probléma stak az, hogy a magyar nyelv indogermán és germán nyelv, úgy visszajen az összes e.

Példák: a kéj-t nem hosszúnak mondani, hanem keij-nek, az ég-et se, hanem eig-nak.

ZorróAszter 2024.10.12. 20:49:59

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

"Mert ilyen az akcentus."

Jó, de a szóeleji h kimondása eyáltalán nem tűnik egy kivitelezhetetlen feladatnak íy kívülről nézve.

"Nem.
5-7 éves kor körül kialakul ..."

Ezt mondom, hogy senki nem reagál arra, hogy két magyar egymással szemben állva zajmentes környezetben sem produkál 100%-os longatom értést. Nyilván két magyar között egy adott longatomnál a kiejtett és a várt is magyaros. Mégse 100%, hanem sokkal rosszabb. A konkrét százalékra már nem emlékszem, de az elmúlt több mint 100 évben többször is megcsinálták ezeket a kisérleteket különböző nyelveken.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.10.12. 20:53:50

@ZorróAszter:

A magyar is tudnának rövid o-t mondani szóvégén, mégis minden rövid o végű idegen szót hosszú ó-val mondanak.

_Neville 2024.10.13. 15:02:40

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró: "A magyar kisgyerek megtanulja: minden "e" azonos, mindegy, hogy zárt vagy nyílt, a lényeg, hogy legyen rövid"
Kivéve azokban a nyelvjárásokban, ahol nem :)
Amúgy a kiejtésben, bizonyos helyzetekben szerintem létezik hosszú E a magyarban, pl ee-tábla, eebé (Európa-bajnokság) stb, de ez valóban nem külön fonéma.

ZorróAszter 2024.10.14. 13:39:09

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

"A magyar is tudnának rövid o-t mondani szóvégén, mégis minden rövid o végű idegen szót hosszú ó-val mondanak."

Jó de a szóelei h nem egy ördöngősség.

ZorróAszter 2024.10.14. 13:42:50

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

Látom, kerüli ezt a longatomos témát. De engem érdekelne, hogy a nyelvészek egyáltalán nem foglalkoznak ezzel a longatomos kérdéssel?

Így kívülről nézve fontosnak tűnik, mert ez lehet a mechanizmusa a hangzóváltozásoknak. Vagyis amit nehezen különböztetünk meg hallásra, azok előbb-utóbb az ejtésből is eltűnik. Mint a magyarban a j éés ly külön ejtése.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.10.14. 13:56:21

@ZorróAszter:

Én nem hiszem, hogy létezne ilyen magyarázat.

A hangváltozásokat másképp szokás magyarázni.

Alapvetően a gazdaságosság és a megkülönböztetés a 2 fő erő.

ZorróAszter 2024.10.15. 12:48:53

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

"Alapvetően a gazdaságosság és a megkülönböztetés a 2 fő erő."

Hát ez az. Hiába artikuláljuk a külön hangzókat, ha nem halljuk a különbséget.

Biztos benne, hogy a nyelvészek a longatomos kisérletek eredményeivel nem foglalkoznak?

Jó, ez távközlési, távbeszélőtechnikai dolog volt eredetileg, de azért ilyen szempontból is érdekes lenne.

ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró · http://bircahang.org 2024.10.15. 13:06:12

@ZorróAszter:

Alapvető: a hangok hatnak egymásra.

A gond: ez a hatás nyelvfüggő.

ZorróAszter 2024.10.15. 15:47:32

@ⲘⲁⲭѴⲁl ⲂⲓrⲥⲁⲘⲁⲛ ⲔöⲍÍró:

"Én nem hallottam ilyenről."

Rendi.

"Alapvető: a hangok hatnak egymásra.
A gond: ez a hatás nyelvfüggő."

OK, de azért furcsa. Mert ezekkel a módszerekkel egzakt módon vizsgálhatók lennének ezek.

ZorróAszter 2024.10.15. 15:48:41

Mostanában van valami Szavó nevű cucc. A reklámjukban én mindig Szabónak hallom.
magyar nyelvű szemfelnyitó, mélyelemző és tájékoztató média
süti beállítások módosítása